"que le secrétaire général adjoint" - Traduction Français en Arabe

    • أن وكيل الأمين العام
        
    • بأن وكيل الأمين العام
        
    • أن الأمين العام المساعد
        
    • أن وكيل اﻷمين العام ﻹدارة
        
    • أن يقدم وكيل الأمين العام
        
    • من وكيل الأمين العام
        
    • من أن وكيل اﻷمين العام
        
    • أن يكون وكيل الأمين العام
        
    • وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية
        
    Elle a estimé toutefois que le Secrétaire général adjoint devrait prendre une décision à l'issue d'une étude d'évaluation. UN غير أنها تعتقد أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ينبغي أن يتخذ القرار بشأن المسألة بعد إجراء دراسة تقييمية.
    En outre, il fait observer, que le Secrétaire général adjoint entend proposer le transfert du financement du Département du compte d'appui au budget ordinaire et voudrait savoir, s'il est prévu de faire une étude approfondie sur cette question. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يلاحظ أن وكيل الأمين العام يزمع أن يقدم اقتراحا بنقل تمويل الإدارة من حساب الدعم إلى الميزانية العادية، وسأل عن الجهة التي ستضطلع بالدراسة المتعمقة المتوخاة في هذا الصدد.
    Il réaffirme que le Secrétaire général adjoint doit être directement responsable de la gestion opérationnelle de la nouvelle entité. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن وكيل الأمين العام يجب أن يكون مسؤولا بصورة مباشرة عن سير العمل في الكيان الجديد.
    À cet égard, j'informe la Commission que le Secrétaire général adjoint s'est dit prêt à répondre à toutes questions concernant le plan à moyen terme. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيط اللجنة علما بأن وكيل الأمين العام أعرب عن استعداده للإجابة على أية أسئلة تتعلق بالخطة المتوسطة الأجل.
    M. Swe (Myanmar) s'étonne que le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques présente à la Commission un rapport sur la situation des droits de l'homme, en montrant délibérément son pays du doigt. UN 3 - السيد سوي (ميانمار): أعرب عن استغرابه من أن الأمين العام المساعد للشؤون السياسية يقدم إلى اللجنة تقريرا عن حالة حقوق الإنسان، مركّزا اهتمامه على بلده.
    Il a dit que le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires faisait également fonction de Coordonnateur des secours d'urgence, avec l'aide du Comité permanent interorganisations, et il a noté que ce dernier n'était pas mentionné dans les principes directeurs. UN وذكر أن وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية يقوم أيضا بدور منسق إغاثة الطوارئ، تساعده اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ولاحظ أن هذه اللجنة غير مذكورة في المبادئ التوجيهية.
    J'espère que le Secrétaire général adjoint soumettra à la Commission des propositions à ce sujet. UN ويحدوني الأمل في أن يقدم وكيل الأمين العام اقتراحات في ذلك الصدد لنظر اللجنة في المستقبل.
    Il souhaiterait que le Secrétaire général adjoint fasse le point de cette évaluation, qui doit faire partie du rapport du Secrétaire général à la prochaine réunion du Comité spécial. UN وأعرب عن اهتمامه بالاستماع إلى معلومات تكميلية من وكيل الأمين العام بشأن التقدم المحرز في تحضير ذلك التقييم الذي ينبغي أن يشكل جزءا من تقرير الأمين العام المقدم إلى الاجتماع التالي للجنة الخاصة.
    Le Comité compte que le Secrétaire général adjoint et le Contrôleur réexamineront la situation. UN واللجنة على ثقة من أن وكيل اﻷمين العام والمراقب المالي سيعيدان النظر في الحالة.
    Il note en particulier que le Secrétaire général adjoint à la gestion fera un exposé aux délégations sur les grandes questions dont la Cinquième Commission sera saisie pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN وأشار بوجه خاص إلى أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سيحيط الوفود علما بالقضايا الرئيسية التي ستنظر فيها اللجنة الخامسة في أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    À cet égard, il a été souligné que le Secrétaire général adjoint et le Conseiller spécial pour l'Afrique avaient pris part aux deux précédentes consultations régionales en 2003 et 2004. UN كما أشير في هذا الصدد إلى أن وكيل الأمين العام ومستشاره الخاص المعني بأفريقيا قد حضر المشاورتين الإقليميتين الأخيرتين في عامي 2003 و 2004.
    M. Cruan ajoute que le Secrétaire général adjoint pourrait également indiquer quelle serait, pour les États membres, la meilleure manière de soutenir des manifestations telles que < < Les Journées du Livre des Nations Unies > > - laquelle s'est tenue il y a 15 jours. UN وأضاف أن وكيل الأمين العام قد يبيِّن أيضاً الكيفية التي يمكن بها للدول الأعضاء أن تقدِّم الدعم على أفضل نحو لمناسبات مثل مناسبات يوم الكتاب للأمم المتحدة، وهي مناسبات احتُفل بها قبل يومين.
    L'Assemblée a également décidé que le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne serait nommé pour une période de cinq ans et ne pourrait être reconduit dans ses fonctions et qu'il ne pourrait être révoqué de ses fonctions par le Secrétaire général que sur proposition motivée et avec l'assentiment de l'Assemblée générale. UN وقررت الجمعية أيضا أن وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن يعمل لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون إمكانية للتجديد ولا يجوز للأمين العام إنهاء خدمته إلا لسبب وجيه وبموافقة الجمعية العامة.
    Un représentant du Secrétariat à Vienne a précisé que le Secrétaire général adjoint exerçait maintenant l'autorité en matière budgétaire et que la réaffectation des ressources budgétaires était en cours. UN 52 - وأوضح ممثل للأمانة العامة في فيينا أن وكيل الأمين العام يقوم حاليا بممارسة سلطته فيما يتعلق بشؤون الميزانية وأن إعادة تخصيص موارد الميزانية تجري في الوقت الحالي.
    d) Toutes les banques doivent reconnaître que le Secrétaire général adjoint à la gestion est habilité à recevoir, à sa demande, aussi rapidement que possible, tous renseignements concernant les comptes en banque officiels de l'Organisation. UN (د) على كافة المصارف إدراك أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية مأذون له بتلقي جميع المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية الرسمية للأمم المتحدة بمجرد طلبها أو في أقرب وقت ممكن عمليا.
    Il a été informé que le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales a été nommé Coordonnateur de programmes. UN فأُبلغت بأن وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية عُيِّن منسقا للبرامج لكي يتولى هذا البرنامج.
    À ce sujet, j'informe la Commission que le Secrétaire général adjoint s'est déclaré prêt à répondre aux questions qu'elles pourraient avoir concernant le plan à moyen terme. UN وأود في هذا الصدد أن أبلغ اللجنة بأن وكيل الأمين العام قد أعرب عن استعداده للإجابة على أي سؤال يتعلق بالخطة المتوسطة الأجل.
    M. Khane (Secrétaire de la Commission) rappelle que le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté le rapport du Secrétaire général sur la démocratisation (A/62/293) le 21 octobre 2007 et que les délégations ont pu participer à une séance de questions-réponses à ce moment-là. UN 8 - السيد خان (سكرتير اللجنة): أشار إلى أن الأمين العام المساعد للشؤون السياسية قدم تقرير الأمين العام عن تشجيع الديمقراطية (A/62/293) المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وأن الوفود استطاعت أن تشارك في جلسة الأسئلة والأجوبة.
    Il a dit que le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires faisait également fonction de Coordonnateur des secours d'urgence, avec l'aide du Comité permanent interorganisations, et il a noté que ce dernier n'était pas mentionné dans les principes directeurs. UN وذكر أن وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية يقوم أيضا بدور منسق إغاثة الطوارئ، تساعده اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ولاحظ أن هذه اللجنة غير مذكورة في المبادئ التوجيهية.
    Il espère, pour ce qui est de la diffusion des documents sous forme électronique, que le Secrétaire général adjoint à la gestion fournira prochainement des éclaircissements à ce sujet. UN وفيما يتعلق بتعميم الوثائق إلكترونيا، أعرب عن أمله في أن يقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قريبا مزيدا من التوضيح للموضوع.
    Le service administratif aide le Chef du département, les directeurs de programme et les autres fonctionnaires à s'acquitter des responsabilités que le Secrétaire général adjoint à la gestion leur délègue en matière de finances, de personnel et d'administration générale; ses attributions sont notamment les suivantes : UN يتولى المكتب التنفيذي مساعدة رئيس الإدارة ومديري البرامج والموظفين في تأدية المسؤوليات المتعلقة بالشؤون المالية وشؤون الموظفين والشؤون الإدارية العامة، المفوضة إليهم من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، بما في ذلك ما يلي:
    Le Comité compte que le Secrétaire général adjoint et le Contrôleur réexamineront la situation. UN واللجنة على ثقة من أن وكيل اﻷمين العام والمراقب المالي سيعيدان النظر في الحالة.
    Cette gestion sera progressivement mise en place au cours des exercices 2014-2015 et 2016-2017, tandis que le Secrétaire général adjoint à la gestion sera chargé de son exécution. UN وسيجري تنفيذ نظام الإدارة القائمة على النتائج على مراحل خلال فترتي السنتين 2014-2015 و 2016-2017، على أن يكون وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية هو المسؤول عن التنفيذ.
    À notre avis, il serait utile que le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires organise à l'intention des États Membres, sur une base trimestrielle, des séances d'information sur la situation dans les pays où se déroulent des opérations humanitaires et sur les mesures prises par le Bureau de la coordination pour coordonner ces opérations. UN ونحن نرى، أنه من المفيد أن يعقد وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية جلسات إحاطة إعلامية للدول اﻷعضاء مرة كل ثلاثة أشهر تقريبا بشأن الحالة في البلدان التي تنفذ فيها عمليات إنسانية، والتدابير التي يتخذها مكتب الشؤون اﻹنسانية لتنسيق تلك العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus