"que le secrétaire général continuera" - Traduction Français en Arabe

    • أن يواصل الأمين العام
        
    • أن الأمين العام سيواصل
        
    • بأن الأمين العام سوف
        
    • بأن الأمين العام سيواصل
        
    Il compte que le Secrétaire général continuera d'accroître l'efficacité et la valeur ajoutée dégagée dans le cadre de ce projet pilote. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تحسين أوجه الكفاءة والقيمة المضافة من خلال هذا المشروع التجريبي.
    Il compte que le Secrétaire général continuera de recueillir des données chiffrées sur le système formel et présentera une analyse de ces données dans ses rapports futurs. UN وتأمل اللجنة أن يواصل الأمين العام جمع البيانات المتعلقة بالنظام الرسمي وتقديم تحليل لها في التقارير المقبلة.
    Nous espérons sincèrement que le Secrétaire général continuera d'explorer, en consultation étroite avec le Conseil de l'Europe, diverses possibilités de renforcer davantage la coopération entre les deux organisations. UN ونحن نأمل كثيرا في أن يواصل الأمين العام بالتشاور الوثيق مع مجلس أوروبا تلمُّس مختلف الإمكانيات لزيادة تعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين.
    Nous pensons que ce n'est nullement un objectif absurde que de faire de telles économies dans un budget de ce volume et nous sommes certains que le Secrétaire général continuera de procéder à cet examen minutieux lorsqu'il préparera le budget qu'il compte proposer l'an prochain. UN وفي رأينا أن ذلك لا يمثل على اﻹطــلاق هــدفا غير عـقلاني لهذه الوفورات في ميزانية بهذا الحجم، ونأمل أن يواصل الأمين العام تطبيق هذا الفحص عند إعداد الميزانية التي سيقترحها العام المقبل.
    En substance, le rapport fournit simplement des éléments d'information sur les activités d'achat pendant l'année écoulée et indique que le Secrétaire général continuera à faire le point des progrès accomplis dans la réforme des achats. UN ولا يقدم التقرير في جوهره سوى معلومات عن أنشطة الشراء التي تم الاضطلاع بها أثناء العام الفائت ويبين أن الأمين العام سيواصل تقديم تقارير مستكملة عن التقدم المحرز في عملية إصلاح نظام الشراء.
    Le Comité compte que le Secrétaire général continuera de suivre la question de la flotte aérienne de la MONUSCO de manière à couvrir au mieux les besoins opérationnels de la Mission et à en faire une utilisation efficace. UN واللجنة على ثقة بأن الأمين العام سوف يبقي أسطول طائرات البعثة قيد الاستعراض لكفالة تغطية الاحتياجات التشغيلية للبعثة على النحو الأمثل واستخدام أسطولها الجوي على نحو فعال.
    Je suis convaincu que le Secrétaire général continuera d'aborder cette question avec détermination, comme les États Membres le lui ont demandé. UN وأنا أثق بأن الأمين العام سيواصل معالجة هذه المسألة بعزم قوي وفقا لطلب الدول الأعضاء.
    Le Comité espère que le Secrétaire général continuera d'appliquer les enseignements tirés des grands projets d'équipement dans le cadre de la mise en œuvre du plan stratégique patrimonial. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يواصل الأمين العام الاستفادة من الدروس المستخلصة من مشاريع التشييد الكبرى في تنفيذه للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Il compte que le Secrétaire général continuera de donner suite aux idées exprimées et de faire rapport sur la question dans les prochains projets de budget des missions politiques spéciales. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام بلورة الأفكار المقدمة، والإبلاغ عن ذلك في الميزانيات المقترحة المقبلة للبعثات السياسية الخاصة.
    Elle espère que le Secrétaire général continuera de tenir des consultations sur les conditions des prêts et dit que les États Membres accueilleront favorablement toute initiative visant à réduire le coût du projet. UN وأعربت عن أملها في أن يواصل الأمين العام عقد مشاورات بشأن أحكام القرض وشروطه إذ أن الدول الأعضاء ترحّب بأي خطوات تتخذ لجعل هذا المشروع أقل تكلفة كي تتمكن هذه الدول من تحملها.
    Il escompte que le Secrétaire général continuera à s'employer à régler les affaires disciplinaires dans les meilleurs délais et que l'arriéré de contentieux sera résorbé dès que possible. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يواصل الأمين العام بذل الجهود اللازمة لإنجاز القضايا التأديبية في الوقت المناسب وأن يُصفى الكم المتبقي من القضايا المتراكمة في أقرب وقت ممكن.
    Il est certain que le Secrétaire général continuera à inciter les hauts fonctionnaires qui ne l'ont pas encore fait à participer à l'initiative de transparence lors de prochains cycles. UN وتأمل اللجنة أن يواصل الأمين العام تشجيع كبار المسؤولين الذين لم يقدموا بعد إقرارا علنيا بموجز لأصولهم على أن يفعلوا ذلك في الدورات المقبلة.
    Le Comité compte que le Secrétaire général continuera à vérifier la situation des postes qui restent vacants pendant de longues périodes et à prendre rapidement les mesures voulues pour pourvoir ces postes ou proposer leur suppression. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام رصد حالة الوظائف التي تظل شاغرة لفترات طويلة، واتخاذ إجراءات فورية إما بملئها أو بتقديم اقتراح بإلغائها.
    Le Comité consultatif note les résultats des activités de gestion du changement et compte sur le fait que le Secrétaire général continuera de faire état des résultats obtenus dans le cadre des projets de budget. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى نتائج عملية إدارة التغيير وتتوقع أن يواصل الأمين العام تقديم التقارير عن النتائج المحققة في سياق مشاريع الميزانية المقبلة.
    Il compte que le Secrétaire général continuera de donner suite aux idées exprimées et de faire rapport sur la question dans les prochains projets de budget des missions politiques spéciales. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تطوير الأفكار المقدمة، والإبلاغ عن ذلك في الميزانيات المقترحة المقبلة للبعثات السياسية الخاصة.
    Enfin, le Comité spécial espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l’accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l’Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l’année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل الأمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة وكذلك المهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Enfin, le Comité spécial espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l’accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l’Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l’année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل الأمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة وكذلك المهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    15. Prend note de la pratique actuelle consistant à diffuser officieusement les rapports de consultants, et décide que le Secrétaire général continuera de procéder de la sorte, en attendant qu'une décision soit prise au sujet du rapport mentionné au paragraphe 13 ci-dessus ; UN 15 - تلاحظ الممارسة القائمة المتمثلة في تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين بشكل غير رسمي، وتقرر أن يواصل الأمين العام هذه الممارسة، ريثما يصدر قرار بشأن التقرير المذكور في الفقرة 13 أعلاه؛
    Enfin, le Comité spécial espère que le Secrétaire général continuera de mettre à sa disposition toutes les installations et le personnel nécessaires à l'accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l'Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l'année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل الأمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للاضطلاع بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة، وكذلك المهام الناشئة عن ما تقرره خلال السنة الحالية.
    Enfin, le Comité spécial espère que le Secrétaire général continuera de mettre à sa disposition toutes les installations et le personnel nécessaires à l'accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l'Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l'année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل الأمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للاضطلاع بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة، وكذلك المهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Il est également entendu que le Secrétaire général continuera la recherche de contributions équivalentes aux dépenses prévues du Tribunal au-delà de ses trois premières années de fonctionnement. UN ومن المفهوم كذلك أن الأمين العام سيواصل طلب تبرعات تعادل المصروفات المتوقع أن تنفقها المحكمة بعد مضي السنوات الثلاث الأولى على بدء عملها.
    Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général continuera d'inciter les hauts fonctionnaires qui ne l'ont pas encore fait à rendre public l'état récapitulatif de leurs avoirs au cours des prochains cycles (voir A/68/523, par. 33, et A/67/545, par. 166). UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن ثقتها بأن الأمين العام سوف يواصل تشجيع كبار المسؤولين الذين لم يقدموا بعد إقرارا علنيا يوجزون فيه أصولهم المالية على أن يفعلوا ذلك في الدورات المقبلة (انظر A/68/523، الفقرة 33؛ و A/67/545، الفقرة 166).
    Le Comité compte que le Secrétaire général continuera de s'employer à obtenir les conditions et modalités les plus avantageuses pour ces prêts. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها بأن الأمين العام سيواصل السعي إلى الحصول على أقصى قدر ممكن من الشروط والأنماط التفضيلية لحزمة القروض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus