"que le secrétaire général de" - Traduction Français en Arabe

    • أن اﻷمين العام
        
    • أن يقوم الأمين العام
        
    • بأن اﻷمين العام
        
    • بأن يمارس الأمين العام
        
    • بأن يقوم الأمين العام
        
    • التي يقدمها الأمين العام
        
    • أن يرشح الأمين العام
        
    • الذي يضطلع به اﻷمين العام
        
    • أن يتولى اﻷمين العام
        
    • الشامل الذي يجريه الأمين العام
        
    • إن الأمين العام
        
    • قام بها اﻷمين العام
        
    • أن يكون الأمين العام
        
    • إلى دعوة الأمين العام
        
    • على التعاون بين اﻷمين العام
        
    En outre, elle a indiqué que le Secrétaire général de la Conférence avait informé le Cabinet du Secrétaire général de l’ONU de ses projets de déplacements et que, n’ayant pas obtenu de réponse, il avait supposé qu’aucune réserve n’avait été émise. UN وعلاوة على ذلك أشارت اﻹدارة إلى أن اﻷمين العام للمؤتمر قد أبلغ المكتب التنفيذي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة بخطط سفره، وفي غياب أي رد على ذلك، افترض عدم وجود تحفظ على أسفاره.
    L'article 10 de la Convention dispose en son paragraphe 3 que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies assure le secrétariat du Comité. UN وتنص المادة ٠١ من الاتفاقية، في الفقرة ٣، على أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يتولى تزويد اللجنة بأمانتها.
    Je tiens à vous informer que le Secrétaire général de l'Organisation des États américains se rendra demain à Quito et à Lima pour traiter du conflit frontalier susmentionné. UN وأود إبلاغكم أن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية سيزور كيتو وليما غدا لمناقشة نزاع الحدود المذكور أعلاه.
    76. À la même séance, il a décidé que le Secrétaire général de la CNUCED établirait un projet d'ordre du jour provisoire de la cinquantième session à un stade ultérieur et le soumettrait lors des consultations du Président. UN 76 - قرر المجلس، في الجلسة نفسها، أن يقوم الأمين العام للأونكتاد بوضع مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة الخمسين للمجلس وذلك في مرحلة لاحقة، لعرضه أثناء المشاورات التي سيجريها الرئيس.
    Il me plaît de rappeler que le Secrétaire général de l'ONU a exceptionnellement pris la parole pendant la réunion, comme l'indique le rapport du Secrétaire général au paragraphe 2. UN ويسعدني أن أذكر بأن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خاطب هذا المؤتمر، وهذا حدث لم يسبق له مثيل.
    51. La Conférence a recommandé que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de Dépositaire du Protocole V, et le Président de la deuxième Conférence, au nom des Hautes Parties contractantes, exercent leur influence en vue de la réalisation de l'objectif d'universalité de cet instrument. UN 51- وأوصى المؤتمر بأن يمارس الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع البروتوكول الخامس، ورئيس المؤتمر الثاني، باسم الأطراف السامية، سلطاتهما لتحقيق هدف عالمية البروتوكول الخامس.
    20. La Conférence a recommandé que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de Dépositaire du Protocole II modifié, et le Président de la Conférence, au nom des Hautes Parties contractantes, exercent leur influence en vue de la réalisation de l'objectif d'universalité de cet instrument. UN 20- وأوصى المؤتمر بأن يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بصفته وديع البروتوكول الثاني المعدل، ورئيس المؤتمر، نيابة عن الأطراف المتعاقدة السامية، بممارسة سلطاتهما من أجل بلوغ الهدف المتمثل في إضفاء طابع عالمي على البروتوكول الثاني المعدل.
    Le Comité consultatif croit comprendre que le Secrétaire général de l'Autorité rendra compte au Comité des finances des consultations qu'il aura à ce sujet. UN وتفهم اللجنة أن اﻷمين العام للسلطة سيقدم تقريرا الى اللجنة المالية عن نتائج المشاورات المشار اليها أعلاه.
    Je tiens à vous informer que le Secrétaire général de l'Organisation des États américains se rendra demain à Quito et à Lima pour traiter du conflit frontalier susmentionné. UN وأود إبلاغكم أن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية سيزور كيتو وليما غدا لمناقشة نزاع الحدود المذكور أعلاه.
    Notant que le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies a proposé, après avoir consulté les membres du Comité administratif de coordination, la création d’un groupe de la gestion de l’environnement, UN وإذ يشير كذلك إلى أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد اقترح إنشاء فريق لﻹدارة البيئية وذلك بعد التشاور مع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية،
    Monsieur DINI est certain que le Secrétaire général de l’Organisation, étant donné le prestige dont il jouit et la contribution qu’il peut apporter au succès de ses travaux, participera personnellement à la phase de clôture de la Conférence. UN وقال انه واثق أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة سوف يشارك شخصيا في المرحلة الختامية للمؤتمر ، نظرا لمكانته الشخصية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها لضمان الوصول الى خاتمة مكللة بالنجاح .
    A cet égard, il a particulièrement été question des articles 15 et 17; l'article 17 souligne que le Secrétaire général de l'ONU est prié d'accorder au secrétariat de la Conférence du désarmement le soutien nécessaire. UN وفي هذا الصدد، أشير بوجه خاص إلى المادتين ٥١ و٧١ من النظام الداخلي؛ وتؤكد المادة اﻷخيرة أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مدعو إلى تقديم الدعم اللازم ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح.
    Bien que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ait écrit récemment au président Rabbani à ce propos, le décret d'amnistie n'a toujours pas été appliqué à M. Najibullah. UN ولا يزال مرسوم العفو غير مطبق على السيد نجيب الله على الرغم من أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وجه مؤخرا رسالة إلى الرئيس رباني بشأن هذه المسألة.
    64. À la 874ème séance, le 8 juillet 1996, le Président a annoncé que le Secrétaire général de la CNUCED avait reçu une communication officielle de la République de Slovénie, qui souhaitait devenir membre du Conseil du commerce et du développement. UN ٤٦ - ذكر الرئيس، في الجلسة ٤٧٨ المعقودة في ٨ تموز/يوليه ٦٩٩١، أن اﻷمين العام لﻷونكتاد قد تلقى رسالة رسمية توضح أن جمهورية سلوفينيا ترغب في أن تصبح عضواً في مجلس التجارة والتنمية.
    76. À la même séance, il a décidé que le Secrétaire général de la CNUCED établirait un projet d'ordre du jour provisoire de la cinquantième session à un stade ultérieur et le soumettrait lors des consultations du Président. UN 76- قرر المجلس، في الجلسة نفسها، أن يقوم الأمين العام للأونكتاد بوضع مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة الخمسين للمجلس وذلك في مرحلة لاحقة، لعرضه أثناء المشاورات التي سيجريها الرئيس.
    L'article 11 dispose en outre que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoquera annuellement les Assemblées des États parties jusqu'à la première Conférence d'examen. UN 2 - تنص المادة 11 أيضا على أن يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بعقد اجتماعات للدول الأطراف سنويا إلى أن يعقد أول مؤتمر للاستعراض.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie note avec inquiétude que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a décidé d'accepter l'offre faite par la Turquie d'envoyer un contingent dans l'ex-Bosnie-Herzégovine. UN علمت وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع القلق بأن اﻷمين العام قرر قبول عرض تركيا إرسال قوات منها الى البوسنة والهرسك السابقة.
    Il y a des raisons de penser que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, pourrait coordonner l'examen des questions à régler pour sortir de la crise actuelle. UN وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كوفي عنان يمكن أن يضطلع بدور تنسيقي في حل مسألة إيجاد مخرج من اﻷزمة الراهنة.
    30. La Conférence a recommandé que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de Dépositaire du Protocole V, et le Président de la troisième Conférence, au nom des Hautes Parties contractantes, exercent leur influence en vue de la réalisation de l'objectif d'universalité de cet instrument. UN 30- وأوصى المؤتمر بأن يمارس الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع البروتوكول الخامس، ورئيس المؤتمر الثالث، باسم الأطراف السامية، سلطتهما لتحقيق هدف عالمية البروتوكول الخامس.
    27. La Réunion a aussi recommandé que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de Dépositaire de la Convention et des Protocoles y annexés, et son Président, agissant au nom des Hautes Parties contractantes, exercent leur influence en vue de la réalisation de l'objectif d'universalité de ces instruments. UN 27- وأوصى الاجتماع أيضاً بأن يقوم الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة، والرئيس، بالنيابة عن الأطراف المتعاقدة السامية، بممارسة سلطتهما لتحقيق هدف عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة.
    En outre, le secrétariat contribue à des rapports que le Secrétaire général de l'ONU présente à l'Assemblée générale ainsi qu'à ceux établis par d'autres entités telles que le Corps commun d'inspection (CCI). UN وعلاوة على ذلك، تساهم الأمانة في التقارير التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة والتقارير التي تعدها كيانات أخرى مثل وحدة التفتيش المشتركة.
    Suivant la pratique établie et conformément au projet de règlement intérieur, il a été convenu que le Secrétaire général de l'ONU désignerait le Secrétaire exécutif de la quatrième Assemblée des États parties. UN وعملاً بالممارسة السابقة وبمشروع النظام الداخلي، اتُفق على أن يرشح الأمين العام للأمم المتحدة أميناً تنفيذياً للاجتماع الرابع.
    Appuyant fermement l'impulsion que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de l'Organisation des États américains continuent de donner aux efforts déployés par la communauté internationale pour favoriser le progrès politique en Haïti, UN وإذ تؤيد بقوة استمرار الدور القيادي الذي يضطلع به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز التقدم السياسي في هايتي، ـ
    On suppose à cet égard que le Secrétaire général de l'Autorité reprendra possession des locaux, du mobilier, du matériel et des fournitures du Bureau du droit de la mer et que le Bureau aura effectué tous les décaissements nécessaires au 28 février 1995. UN وفي هذا الصدد يفترض أن يتولى اﻷمين العام للسلطة الاشراف على المباني واﻷثاث والمعدات واللوازم والمواد الخاصة بمكتب قانون البحار بكينغستون، وأن تكون كل المصروفات اللازمة لذلك المكتب قد انفقت بحلول ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    que le Secrétaire général de l'ONU fera dans son prochain rapport périodique sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité UN موقف لبنان تمهيداً للتقييم الشامل الذي يجريه الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره المقبل حول تنفيذ قرار مجلس الأمن الدولي 1701 (2006)
    33. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que le Secrétaire général de la CNUCED souhaitait commencer à mettre en œuvre le paragraphe en question dès que possible. UN 33- وقال نائب أمين عام الأونكتاد إن الأمين العام للأونكتاد حريص على بدء تنفيذ الفقرة قيد النظر في أسرع وقت ممكن.
    Le Secrétaire général de l’OCE et le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ont signé à Vienne, le 5 mars 1998, au cours d’une visite officielle que le Secrétaire général de l’OCE a rendue au siège du PNUCID, un descriptif de projet sur la mise en place d’une cellule de coordination du contrôle de la drogue. UN ٢٣ - وقﱠع اﻷمين التنفيذي لمنظمة التعاون والمدير التنفيذي للبرنامج وثيقة مشروع ﻹنشاء وحدة لتنسيق مراقبة المخدرات، في أمانة منظمة التعاون في فيينا في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ خلال زيارة رسمية قام بها اﻷمين العام للمنظمة إلى مقر البرنامج.
    Il était important que le Secrétaire général de la CNUCED soit autonome et que le travail de recherche analytique ne soit pas entravé par des considérations politiques. UN ورأى أنه من المهم أن يكون الأمين العام للأونكتاد مستقلا لا تقيده اعتبارات سياسية في إجراء البحوث التحليلية.
    Note que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies organisera le 23 septembre 2014 un sommet sur le climat ayant pour objectif de mobiliser les initiatives et les ambitions face aux changements climatiques; UN 6- يشير إلى دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد مؤتمر القمة المعني بالمناخ في 23 أيلول/سبتمبر 2014 بهدف حشد الجهود ورفع مستوى طموح الأهداف المتعلقة بتغير المناخ؛
    9. Se félicite de l'action que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de l'Organisation des États américains mènent en coopération pour promouvoir le respect des droits de tous les Haïtiens et contribuer au renforcement des institutions démocratiques, notamment au moyen de la promotion et de la protection des droits de l'homme et du renforcement des institutions; UN ٩ - تثني على التعاون بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية في جهودهما الرامية إلى تشجيع احترام حقوق جميع الهايتيين والمساهمة في تعزيز المؤسسات الديمقراطية، عن طريق عدة أمور منها تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبناء المؤسسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus