"que le secrétaire général propose" - Traduction Français en Arabe

    • أن الأمين العام يقترح
        
    • التي يقترح الأمين العام
        
    • التي اقترحها الأمين العام
        
    • التي اقترح الأمين العام
        
    • التي يقترحها الأمين العام
        
    • الذي اقترحه الأمين العام
        
    • الذي قدمه اﻷمين العام
        
    • باقتراح الأمين العام
        
    • بأن يقترح الأمين العام
        
    • أن يقترح الأمين العام
        
    • أن اﻷمين العام اقترح
        
    • الذي اقترح الأمين العام
        
    • اللجنة أن اﻷمين العام يقترح
        
    • يقترح اﻷمين العام
        
    • بمقترح الأمين العام الداعي
        
    Le Comité note que le Secrétaire général propose de maintenir les trois postes de temporaire jusqu'à ce que les capacités de la Section des partenariats aient été examinées et évaluées. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يقترح استمرار هذه الوظائف الثلاث ريثما يتم استعراض وتقييم قدرات قسم الشراكات.
    Le Comité note (par. 25.28) que le Secrétaire général propose qu'une subvention du même montant soit de nouveau allouée au PNUD pour l'exercice biennal 2002-2003. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة 25-28 أن الأمين العام يقترح استمرار المنحة لفترة السنتين 2002-2003 بنفس المستوى الذي كانت عليه في فترة السنتين 2000-2001.
    Les prévisions de dépenses, que le Secrétaire général propose de financer au cours du prochain exercice biennal, sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الاحتياجات المتوقعة من الموارد التي يقترح الأمين العام تمويلها في فترة السنتين المقبلة.
    Le Comité consultatif recommande d'accepter les changements que le Secrétaire général propose d'apporter au tableau d'effectifs. UN وتوصي اللجنة بقبول التغييرات التي اقترحها الأمين العام بالنسبة للملاك.
    À l'exception de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 24, le Comité consultatif n'a pas d'objection aux modifications que le Secrétaire général propose d'apporter au tableau d'effectifs. UN ٢٥ - وباستثناء التوصية الواردة في الفقرة 24، لا تعترض اللجنة الاستشارية على التغييرات التي اقترح الأمين العام إجراءها في ملاك الموظفين.
    Compte tenu des informations qui lui ont été communiquées, le Comité recommande d'approuver les modifications que le Secrétaire général propose d'apporter au tableau d'effectifs. UN وتوصي اللجنة، آخذة المعلومات المقدمة في الاعتبار، بالموافقة على التغييرات التي يقترحها الأمين العام في ملاك الموظفين.
    Le Comité s'inquiète de ce que le Secrétaire général propose de reculer encore l'échéance pour l'achèvement du plan-cadre d'équipement. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من التأخير الإضافي في إنجاز مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر الذي اقترحه الأمين العام.
    Cependant, ce problème se résout de lui-même du fait que le Secrétaire général propose aussi que les peines d'emprisonnement soient exclues dans le cas des mineurs et remplacées par des options de nature corrective ou éducative. UN ومع ذلك فإن هذه المشكلة سوف تحل من تلقاء نفسها من واقع أن الأمين العام يقترح أيضا استبعاد الأحكام بالسجن في حالة القصّر وأن تستبدل بها خيارات ذات طابع إصلاحي أو تهذيبي.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général propose de supprimer un total de 86 postes de Volontaire des Nations Unies et estime que la capacité du Bureau de l'appui aux Volontaires des Nations Unies devrait être ajustée en conséquence. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يقترح إلغاء ما مجموعه 86 وظيفة مؤقتة لمتطوعي الأمم المتحدة، وترى أن قدرة مكتب دعم متطوعي الأمم المتحدة ينبغي أن تعدَّل تبعا لذلك.
    D'après les informations supplémentaires qui lui ont été communiquées, le Comité consultatif note que le Secrétaire général propose des diminutions au titre de tous les objets de dépense. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الأمين العام يقترح إجراء تخفيضات في إطار جميع أوجه الإنفاق.
    Le Comité consultatif prend note des informations supplémentaires qui lui ont été fournies, à savoir que le Secrétaire général propose des baisses dans toutes les catégories de dépenses, à l'exception des consultants, des frais généraux de fonctionnement et des subventions et contributions. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الأمين العام يقترح إجراء تخفيضات في إطار جميع أوجه الإنفاق، باستثناء الخبراء الاستشاريين ومصروفات التشغيل العامة والمنح والتبرعات.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général propose de régulariser la capacité actuelle du Centre d'opérations conjoint de la MINUAD, qui repose sur du personnel militaire. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يقترح تحويل وظائف القدرة المخصصة لمركز العمليات المشتركة التابع للعملية المختلطة إلى وظائف ثابتة يرتدي شاغلها الزي الرسمي.
    Le présent rapport indique les révisions que le Secrétaire général propose d'apporter au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies pour le mettre en conformité avec les normes IPSAS. UN ويتضمن هذا التقرير التنقيحات التي يقترح الأمين العام إدخالها على النظام المالي للأمم المتحدة لدعم الامتثال لمتطلبات المعايير المذكورة.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les modifications que le Secrétaire général propose d'apporter au tableau d'effectifs, sous réserve des recommandations faites aux paragraphes 39, 51, 56 et 58 ci-dessous. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التغييرات التي يقترح الأمين العام إدخالها على ملاك الموظفين، رهنا بمراعاة توصيتها الواردة في الفقرات 39 و 51 و 56 و 58 أدناه.
    Il recommande que l'un des cinq postes P5 de médiateur soit créé au moyen du redéploiement du poste P5 existant dans le Bureau de l'Ombudsman, que le Secrétaire général propose de redéployer pour le poste d'Ombudsman régional adjoint à Addis-Abeba. UN وتوصي بأن توفر إحدى الوظيفتين وهي وظيفة الوسيط برتبة ف-5 من خلال نقل الوظيفة الحالية برتبة ف-5 في مكتب أمين المظالم، التي يقترح الأمين العام نقلها لمنصب نائب أمين المظالم الإقليمي في أديس أبابا.
    Le Comité consultatif n'est pas en mesure de recommander l'approbation de l'augmentation des ressources nécessaires, d'un montant de 161 300 dollars, que le Secrétaire général propose au titre des paiements compensatoires. UN وفي هذا الصدد، فإنه ليس بوسع اللجنة الاستشارية أن توصي بالزيادة التي اقترحها الأمين العام في الاحتياجات من الموارد تحت بند المدفوعات التعويضية والبالغة 300 161 دولار.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux modifications que le Secrétaire général propose d'apporter au tableau d'effectifs pour l'exercice 2011/12. UN 35 - لا تعترض اللجنة الاستشارية على التغييرات في ملاك الموظفين التي اقترحها الأمين العام للفترة 2011/2012.
    Il relève toutefois que l'essentiel des demandes de remboursement en instance concerne des missions dont le mandat est terminé et qui accusent un déficit de trésorerie, tandis que le Secrétaire général propose d'utiliser pour régler les sommes dues sont les fonds disponibles des missions terminées ayant un excédent de trésorerie, qui devraient, en principe, être restitués aux États Membres. UN ومع ذلك تشير اللجنة إلى أن الجزء الأكبر من المطالبات غير المسدَّدة يُعزى إلى العجز في النقدية الذي تعاني منه البعثات المنتهية، في حين أن الأموال التي اقترح الأمين العام استخدامها لتسوية المطالبات مصدرُها البعثات المنتهية التي تبقت لها فوائض نقدية ينبغي من حيث المبدأ إعادتها إلى الدول الأعضاء.
    Le Comité consultatif recommande donc de réduire de 10 %, soit 285 000 dollars, le montant que le Secrétaire général propose d'inscrire au budget au titre des consultants. UN ولذلك توصي اللجنةُ الاستشارية بتخفيض الاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين التي يقترحها الأمين العام بما نسبته 10 في المائة أي ما قدره 000 285 دولار.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux dispositions que le Secrétaire général propose de prendre, au paragraphe 33 de son rapport, si l'Assemblée générale approuve les recommandations de la CFPI. UN وأضاف أنه ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على نهج الإجراءات الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 33 من بيانه، إذا وافقت الجمعية العامة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Nous nous félicitons que le Secrétaire général propose de mener à terme les négociations de Doha et qu'il insiste sur le fait que ces négociations devraient tenir leurs promesses en matière de développement. UN ونرحب باقتراح الأمين العام بشأن الحاجة إلى إنهاء جولة الدوحة، وبتركيزه على الحاجة إلى أن تفي الجولة بوعدها إزاء التنمية.
    Le BSCI a aussi recommandé que le Secrétaire général propose à l'Assemblée générale d'envisager de continuer à financer provisoirement les activités de base de l'Institut par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU jusqu'à ce que le Groupe de travail ait achevé son évaluation. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً بأن يقترح الأمين العام على الجمعية العامة أن تنظر في الحاجة إلى استمرار التمويل المؤقت للمعهد من الميزانية العادية حتى ينهي الفريق العامل تقييمه.
    Certes, les missions opèrent dans des circonstances difficiles, mais il importe que le Secrétaire général propose des budgets réalistes pour que les ressources des États Membres, qui ne sont pas illimitées, soient employées au mieux. UN وفي حين أن البعثات تعمل في ظروف صعبة، فإنه من المهم أن يقترح الأمين العام ميزانيات واقعية بحيث يمكن توزيع موارد الدول الأعضاء المحدودة بطريقة مُثلى.
    Le Comité note que le Secrétaire général propose de transformer 14 postes temporaires en postes permanents et de supprimer 16 postes (11 postes d'administrateur et 5 postes d'agent des services généraux), y compris trois postes temporaires (1 P-4, 1 P-3 et 1 poste d'agent des services généraux). UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام اقترح تحويل ٤١ وظيفة مؤقتة إلى وظائف ثابتة وإلغاء ٦١ وظيفة )١١ من الفئة الفنية و ٥ من فئة الخدمات العامة(، منها ٣ وظائف مؤقتة )واحدة برتبة ف - ٤، وواحدة برتبة ف - ٣، وواحدة من فئة الخدمات العامة(.
    Le Comité a, par ailleurs, recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le descriptif du nouveau programme 26, Pays les moins avancés, pays en développement sans littoral et petits États insulaires en développement, que le Secrétaire général propose d'incorporer dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005, sous réserve de certaines modifications. UN وأوصت اللجنة من ناحية أخرى الجمعية العامة بأن تعتمد وثيقة البرنامج الجديد 26، البلدان الجزرية الصغيرة النامية وهو البرنامج الذي اقترح الأمين العام إدراجه في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، رهنا ببعض التعديلات.
    31. Le Comité consultatif fait observer que ne figurent pas au budget les crédits destinés habituellement à alimenter le compte d'appui, alors que le Secrétaire général propose un nouveau mécanisme de financement dans son rapport publié sous la cote A/50/876. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام يقترح آلية جديدة للتمويل في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/876 وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لو كان الاعتماد قد أدرج في هذه الميزانية، لبلغ ٠٠٠ ٧٠٨ ١ دولار.
    À ce stade, l'Assemblée générale a deux décisions à prendre : elle doit tout d'abord se prononcer sur la question des ressources supplémentaires que le Secrétaire général propose de transférer aux activités considérées, à savoir autoriser éventuellement le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant qui ne devra pas dépasser 428 500 dollars du chapitre 8. UN وينبغي للجمعية العامة اتخاذ قرارين. يتمثل القرار اﻷول في إبداء رأيها في مسألة الموارد اﻹضافية التي يقترح اﻷمين العام نقلها إلى اﻷنشطة قيد النظر، مما قد يعني اﻹذن في النهاية لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ٤٢٨ دولار تحت الباب ٨.
    Le Groupe souhaite que les postes correspondants soient créés et répartis de manière équitable dans tous les lieux d'affectation et note que le Secrétaire général propose de détacher du personnel du Bureau de l'Ombudsman dans certaines missions de maintien de la paix. UN ويؤيد الفريق سياسة المساواة في إنشاء الوظائف ذات الصلة على مستوى جميع مراكز العمل، ويحيط علما بمقترح الأمين العام الداعي إلى نقل موظفين من مكتب أمين المظالم للعمل في بعض بعثات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus