"que le secrétariat avait" - Traduction Français en Arabe

    • أن الأمانة قد
        
    • أن اﻷمانة العامة قد
        
    • بأن الأمانة العامة قد
        
    • أن الأمانة تحتفظ
        
    • إلى أن الأمانة تضطلع
        
    • أن أمانتها قد
        
    • أن الأمانة العامة كانت قد
        
    • أن الأمانة قامت
        
    • إن الأمانة قد
        
    • وأن الأمانة العامة
        
    Le Directeur s'est félicité de ces commentaires et a ajouté que le secrétariat avait mis au point des directives visant à améliorer la cohérence et la qualité des notes. UN وأعرب المدير عن تقديره للتعليقات، مضيفا أن الأمانة قد وضعت مبادئ توجيهية سعيا منها لتحسين الاتساق والنوعية على السواء.
    Le Comité est convenu que le secrétariat avait établi une liste exacte des renseignements qui seraient demandés aux pays souhaitant abriter le secrétariat permanent. UN ووافقت اللجنة على أن الأمانة قد أعدت قائمة دقيقة بالمعلومات الواجب طلبها من البلدان الراغبة في إستضافة الأمانة العامة .
    35. On a relevé que le secrétariat avait redoublé d'efforts pour recouvrer les quotes-parts non acquittées. UN 35- ويُلاحظ أن الأمانة قد كثّفت جهودها لتحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    Il ressortait de cet examen que le secrétariat avait réussi à répondre avec souplesse au processus de réforme engagé en 1992 ainsi qu’aux nouveaux besoins découlant des grandes conférences qui s’étaient tenues au cours de la période considérée. UN وتشير النتائج إلى أن اﻷمانة العامة قد تمكنت من الاستجابة بمرونة لعملية اﻹصلاح التي بدأت في عام ١٩٩٢ وكذلك للاحتياجات الجديدة الناشئة عن المؤتمرات الرئيسية التي عقدت خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le Directeur a indiqué que le secrétariat avait établi un certain nombre de documents analytiques afin de faciliter les délibérations du Groupe de travail. UN وأشار مدير الشعبة إلى أن اﻷمانة العامة قد أعدت عددا من الورقات المواضيعية لتسهيل مداولات الفريق العامل.
    Le Comité a noté que le secrétariat avait commencé à s'occuper de cette question et a encouragé la poursuite de ses efforts. UN وسلمت اللجنة بأن الأمانة العامة قد شرعت في تناول هذه المسألة، وهي تشجعها على هذه الجهود.
    La Commission a noté que le secrétariat avait dû travailler sous pression pour produire les documents pour le CCPQA et la Commission elle-même plus tôt que d'habitude. UN ولاحظت لجنة الخدمة المدنية الدولية أن الأمانة قد عملت تحت ضغط وأنتجت الوثائق اللازمة للجنة الاستشارية وللجنة الخدمة المدنية الدولية بالنظر إلى المواعيد المبكرة عن المعتاد.
    4. A sa septième session, le Comité de négociation intergouvernemental est convenu que le secrétariat avait établi une liste exacte des renseignements à demander aux pays souhaitant accueillir le secrétariat permanent. UN 4 - وفي دورتها السابعة اتفقت لجنة التفاوض الحكومية الدولية على أن الأمانة قد فرغت من إعداد قائمة دقيقة للمعلومات التي يطلب تقديمها من البلدان الراغبة في استضافة الأمانة الدائمة.
    Il a également signalé que le secrétariat avait reçu, la semaine précédente, une lettre du Canada, proposant des corrections aux versions françaises des Annexes VIII et IX, qui étaient appuyées par le Groupe de travail sur la prévention et le recyclage des déchets de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وأشار الممثل إلى أن الأمانة قد تلقت خطاباً من كندا أثناء الأسبوع الماضي بشأن تصويبات مقترحة على النسخ الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع، والتي حظيت بتأييد من الفريق العامل المعني بمنع النفايات وإعادة تدويرها التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Il a été noté que le secrétariat avait été prié de revoir les versions successives du paragraphe 1 et qu'il avait formulé en conséquence la proposition qui figurait dans le document A/CN.9/WG.III/WP.101 et qui englobait les limites de responsabilité en cas d'information erronée concernant les marchandises ou de livraison à une personne autre que le destinataire. UN ولوحظ أن الأمانة قد استعرضت تاريخ صوغ الفقرة 1، بناء على الطلب، وقدمت الاقتراح المناسب الوارد في الوثيقةA/CN.9/WG.III/ WP.101، بما في ذلك حدود المسؤولية عن تقديم معلومات مضلِّلة وسوء التسليم.
    Elle a à cet égard signalé que le secrétariat avait à ce jour reçu peu d'observations des Parties à ce sujet et a invité les Parties à faire tenir leurs observations avant le 31 janvier 2004. UN وفي هذا الإطار، ذكرت أن الأمانة قد تلقت حتى الآن تعليقات قليلة من الأطراف حول هذا الموضوع وطالبت بأن تقدم تعليقاتها في موعد غايته 31 كانون الثاني/يناير 2004.
    Pour conclure, il a signalé que le secrétariat avait apporté son concours aux consultations sur les options de financement possibles pour les produits chimiques et les déchets lancées par le Directeur exécutif du PNUE à la cinquième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm en 2009. UN وفي الختام، أشار إلى أن الأمانة قد أسهمت أيضاً في العملية التشاورية المتعلقة بخيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات التي أنشأها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم عام 2009.
    Notant que le secrétariat avait récemment écrit à son gouvernement pour demander une évaluation du potentiel de destruction de l'ozone de cette substance, il a suggéré que les intéressés se procurent des informations sur cette substance, si elle était vraiment homologuée et ne constituait pas une nouveauté, auprès de ses fabricants. N'importe quelle Partie pouvait se renseigner à son sujet sans passer par le Protocole de Montréal. UN وأشار الممثل إلى أن الأمانة قد كتبت مؤخراً إلى حكومته لتطلب إليها أن تقيِّم قدرة المادة على استنفاد الأوزون، ورأى أنه إذا كانت هذه المادة قد سُجّلت فعلاً وأنها ليست مادة جديدة، فمن الممكن إذاً الحصول على معلومات عنها من مصنّعيها، ويمكن عندئذ لأي طرف أن يفحصها خارج إطار بروتوكول مونتريال.
    Il a été également noté que le secrétariat avait rendu compte des évolutions allant dans le sens d'une croissance mais avait omis de mentionner les secteurs où des réductions s'étaient produites. UN وأشير أيضا الى أن اﻷمانة العامة قد تناولت في تقريرها الاتجاهات الدالة على حصول نمو، ولكنها أغفلت اﻹشارة الى القطاعات التي حدثت فيها تخفيضات.
    Il a ajouté que le secrétariat avait pris note des préoccupations exprimées par quelques délégations concernant la présentation et la traduction des documents dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن اﻷمانة العامة قد أحاطت علما بالقلق الذي أعربت عنه بعض الوفود بخصوص مشكلة الترجمة الفورية وترجمة الوثائق إلى كل اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    D'autres délégations, en revanche, ont estimé que le secrétariat avait élaboré un document équilibré qui reflétait bien les politiques établies de l'Organisation et les activités prescrites dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, et qui présentait sous tous ses aspects la nécessité de faire respecter tous les droits de l'homme, en écartant la tentation d'en privilégier certains au détriment des autres. UN ورأت وفود أخرى أن اﻷمانة العامة قد أصدرت وثيقة متوازنة تجسد، بحق السياسات والولايات التي قررتها اﻷمم المتحدة واعتمدت في إعلان وبرنامج عمل فيينا، وأن وثيقة اﻷمانة العامة توفر نهجا شاملا حيال ضرورة تناول إعمال جميع حقوق اﻹنسان، وتدرأ محاولات إفراد بعض حقوق الانسان بعينها.
    9. Le Président du Conseil économique et social a indiqué qu'il était convaincu que le secrétariat avait pris bonne note de ces propositions et qu'il ne manquerait pas d'établir la documentation pertinente. UN ٩ - وقال رئيس المجلس إنه على يقين من أن اﻷمانة العامة قد ألقت نظرة فاحصة على تلك المقترحات، وأنه يمكن التعويل عليها في إعداد الوثائق اللازمة.
    Lors de l'entretien qu'il a eu avec des représentants du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que le secrétariat avait envisagé plusieurs arrangements budgétaires qui détermineraient où la Mission serait inscrite au budget ordinaire, y compris la possibilité d'en faire une mission politique spéciale. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما، أثناء محادثاتها مع ممثلي الأمين العام، بأن الأمانة العامة قد نظرت في ترتيبات شتى متعلقة بميزانية البعثة، من بينها خيارات لإنشائها كبعثة سياسية خاصة.
    Il a été informé également que le secrétariat avait désigné au sein du Cabinet du Secrétaire général adjoint à la gestion un responsable chargé de poser les bases de la mise en place progressive d'un dispositif de gestion globale des risques. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الأمانة العامة قد أنشأت مركز اتصال في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، لوضع الأساس لتنفيذ إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة مستقبلا.
    Il a également noté avec satisfaction que le secrétariat avait créé un site Web sur la coordination des activités spatiales des organismes des Nations Unies (www.uncosa.unvienna.org). UN ولاحظت اللجنة بارتياح أيضا أن الأمانة تحتفظ بموقع على الويب يُعنى بتنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة الأمم المتحدة (www.uncosa.unvienna.org).
    Un représentant a souligné que le secrétariat avait pour tâche d'aider les États membres sur les thèmes relevant de ses compétences, tandis que les représentants avaient tout loisir de modifier, écarter ou approuver les projets qui leur étaient soumis pour examen. UN وأشار أحد المندوبين إلى أن الأمانة تضطلع بدور في مساعدة الدول الأعضاء بشأن المواضيع التي تدخل ضمن نطاق خبرتها، وأن لدى المندوبين حرية تعديل أو رفض أو إقرار المسودات التي تقدم إليهم للنظر فيها.
    84. La Commission a pris note du fait que le secrétariat avait également préparé la première session de l'organe spécial pour les pays en développement insulaires du Pacifique, qui s'est tenue à Bangkok en février 1993. UN ٨٤ - وذكرت اللجنة أن أمانتها قد أخذت أيضا تستعد لعقد الدورة اﻷولى للهيئة الخاصة المعنية بالبلدان النامية الجزرية في المحيط الهادئ في بانكوك في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Il a été rappelé que le secrétariat avait par la suite demandé que le contractant en fournisse une traduction officieuse en anglais afin que la Commission puisse l'examiner. UN ولوحظ أن الأمانة العامة كانت قد طلبت في وقت لاحق من المتعاقد أن يقدم ترجمة غير رسمية للتقرير باللغة الانكليزية لتنظر فيها اللجنة.
    Le groupe de travail spécial avait noté que le secrétariat avait rassemblé des informations utiles sur la préparation et les avait transmises au groupe de travail spécial intersessions et au Comité, en application des dispositions de la deuxième partie de l'Annexe IV de la Convention. UN 82 - ولاحظت فرقة العمل أن الأمانة قامت بجمع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بهذه التركيبة وقدمتها إلى فرقة العمل بين الدورات وإلى اللجنة وفقاً للجزء 2 من المرفق الرابع للاتفاقية.
    La Directrice générale adjointe a indiqué que le secrétariat avait appliqué la méthode approuvée par le Conseil d'administration. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن الأمانة قد استخدمت المنهجية المعتمدة من المجلس التنفيذي.
    À ce sujet, le Comité note que l'information donnée aux paragraphes 25 et 26 du rapport budgétaire, indiquant que le montant de 1 284 633 dollars avait été inscrit dans les comptes débiteurs de la FINUL et que le secrétariat avait adressé au Représentant permanent d'Israël trois lettres sur le sujet, auxquelles aucune réponse n'avait été reçue à ce jour. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ترد في الفقرتين 25 و 26 من تقرير الميزانية معلومات تشير إلى أنه تم قيد مبلغ قدره 633 284 1 دولارا تحت بند حسابات مستحقة القبض للقوة، وأن الأمانة العامة وجهت ثلاث رسائل إلى الممثل الدائم لإسرائيل لكنها لم تحصل حتى الآن على أي جواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus