"que le secrétariat de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • أن الأمانة العامة للأمم المتحدة
        
    • إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة
        
    • اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أن تؤدي
        
    • أن تقدم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
        
    • قيام الأمانة العامة للأمم المتحدة
        
    • يمكﱢن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أن
        
    • من الأمانة العامة للأمم المتحدة
        
    Il convient de noter toutefois que le Secrétariat de l'ONU, en collaboration avec le Corps commun, a récemment décidé de régler la question des recommandations adressées à l'Assemblée générale qui sont restées sans suite. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الأمانة العامة للأمم المتحدة قد قررت مؤخرا، بالتعاون مع الوحدة، أن تحل قضية التوصيات المعلقة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة والموجهة إلى الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général estime que le Secrétariat de l'ONU est devenu de facto celui de la Convention. UN ويرى الأمين العام أن الأمانة العامة للأمم المتحدة أصبحت أمانة للاتفاقية بحكم الواقع.
    Il y a lieu de rappeler que le Secrétariat de l'ONU a mis fin à l'utilisation des contrats SSA et a défini un statut clair pour les consultants. UN وينبغي تذكّر أن الأمانة العامة للأمم المتحدة قد أوقفت استخدام عقود `اتفاقات الخدمة الخاصة` وأخذت بمركز واضح للخبراء الاستشاريين.
    a) que le Secrétariat de l'ONU soit chargé de présélectionner soigneusement les demandes d'accréditation des ONG, sur la base de critères clairs, arrêtés par un organe intergouvernemental; et UN (أ) أن تسند إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة مهمة إجراء فرز أولي مستفيض لطلبات الاعتماد التي تقدمها المنظمات غير الحكومية، استنادا إلى معايير واضحة تحددها هيئة حكومية دولية؛
    3. Prie le Secrétaire général de donner une plus grande priorité aux activités en faveur des handicapés et d'allouer les ressources nécessaires pour que le Secrétariat de l'ONU puisse remplir ses fonctions de centralisateur avec tout le dynamisme voulu; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يولي أولوية عليا لﻷنشطة المتصلة بالمعوقين وأن يخصص لها الموارد اللازمة، بما يمكﱢن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أن تؤدي بشكل فعال، وظيفتها كمركز تنسيق؛
    4. Propose que le Secrétariat de l'ONU et des institutions spécialisées des Nations Unies aident de toutes les manières possibles le Gouvernement kirghize à mener à bien, tant à l'Organisation des Nations Unies qu'au sein de ses divers organismes, les activités relatives à l'année internationale. " UN ٤ - يقترح أن تقدم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة كل تعاون ممكن لحكومة قيرغيزستان في الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بتلك السنة الدولية في اﻷمم المتحدة وفي جميع وحدات منظومتها " .
    Il a donc été décidé à la dix-huitième session du réseau Ressources humaines tenue en juin 2009 que le Secrétariat de l'ONU à New York présiderait le Groupe de travail à compter d'octobre 2009, ce qui contribuerait, on l'espérait, à accélérer les travaux. UN وبناء عليه، فقد اتُفق في الدورة الثامنة عشرة لشبكة الموارد البشرية والميزانية والمالية، المعقودة في حزيران/يونيه 2009، على قيام الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك برئاسة الفريق العامل اعتباراً من تشرين الأول/ أكتوبر 2009()، وهو ما يُؤمل معه التعجيل بالإجراءات.
    Nous espérons que le Secrétariat de l'ONU assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte, renverra son personnel en Iraq et forcera les États-Unis à assumer la responsabilité de toute menace qui pourrait être exercée à l'encontre de ce personnel dans l'accomplissement de sa tâche en Iraq. UN إننا نأمل من الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها بموجب الميثاق وتعيد موظفي الأمم المتحدة إلى العراق وتحميل الولايات المتحدة مسؤولية أي تهديد يتعرضون له أثناء أداء مهماتهم في العراق.
    Il est regrettable que le Secrétariat de l'ONU et certaines puissances aient introduit, et continuent de soulever, des questions périphériques, au lieu de prendre des mesures concrètes pour faire avancer le processus de paix. UN من المؤسف حقا أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وبعض القوى عكفت على أمور هامشية لا جدوى منها، ولا تزال تصر عليها، بدلا من القيام بأفعال ملموسة لدفع عملية السلام إلى الأمام.
    Le HCR a indiqué que le Secrétariat de l'ONU avait accepté le principe d'une augmentation progressive au cours des trois prochains exercices biennaux, et que cette proposition était actuellement examinée par les organes compétents de l'Assemblée générale. UN وذكرت المفوضية أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وافقت من حيث المبدأ على إجراء زيادات تدريجية على مدار فترات السنتين الثلاث المقبلة وأن هذا الاقتراح قيد المناقشة حاليا من جانب الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة.
    Le HCR a indiqué que le Secrétariat de l'ONU avait accepté le principe d'une augmentation progressive au cours des trois prochains exercices biennaux, et que cette proposition était actuellement examinée par les organes compétents de l'Assemblée générale. UN وذكرت المفوضية أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وافقت من حيث المبدأ على إجراء زيادات تدريجية على مدار فترات السنتين الثلاث المقبلة وأن هذا الاقتراح قيد المناقشة حاليا من جانب الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة.
    Le Conseiller juridique a assuré à la Commission que le Secrétariat de l'ONU avait fait de gros efforts pour répondre à ses besoins techniques croissants. UN في معرض الكلمة التي توجه بها إلى اللجنة، ذكر المستشار القانوني أن الأمانة العامة للأمم المتحدة بذلت جهودا كبيرة لسد الاحتياجات التقنية المتنامية للجنة.
    Mon gouvernement est extrêmement préoccupé à l'idée que le Secrétariat de l'ONU s'attribue le rôle d'arbitre dans des décisions purement politiques qui relèvent de la compétence des États Membres. UN وتشعر حكومتي بقلق بالغ حيال فكرة أن الأمانة العامة للأمم المتحدة تتولى الآن دور المحكم للقرارات السياسية المحضة التي من الواضح أنها من صلاحية الدول الأعضاء.
    Étant donné que la Commission est constamment exposée à ce type de risque lié aux fluctuations monétaires, le Comité des commissaires aux comptes estime que le Secrétariat de l'ONU pourrait juger bon de revoir sa position. UN ونظرا إلى استمرار تعرض لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لتقلبات الصرف، فإن المجلس يرى أن الأمانة العامة للأمم المتحدة قد تود إعادة تقييم موقفها.
    Il y a lieu de rappeler que le Secrétariat de l'ONU a mis fin à l'utilisation des contrats SSA et a défini un statut clair pour les consultants. UN وينبغي تذكّر أن الأمانة العامة للأمم المتحدة قد أوقفت استخدام عقود `اتفاقات الخدمة الخاصة` وأخذت بمركز واضح للخبراء الاستشاريين.
    La Commission a noté que le Secrétariat de l'ONU était chargé de gérer tous les barèmes des traitements pour l'ensemble du personnel relevant du régime commun. UN 203 - ولاحظت اللجنة أن الأمانة العامة للأمم المتحدة مسؤولة عن الحفاظ على جميع جداول مرتبات موظفي النظام الموحد.
    Je tiens à souligner que le Secrétariat de l'ONU et l'OMI ont dès le début prêté leur concours au Groupe de contact, en lui apportant leur contribution mais aussi un appui fonctionnel. UN 14 - وأود أن أشير إلى أن الأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية قد ساعدتا فريق الاتصال منذ نشأته، بصفتهما عضوين مساهمين، وقدمتا إليه الدعم الفني أيضا.
    Conformément à la procédure prévue dans la résolution 1696 (XVI) de l'Assemblée générale, les demandes de bourses que le Secrétariat de l'ONU reçoit d'habitants de territoires non autonomes sont transmises simultanément aux États offrant des bourses, pour examen, et aux puissances administrantes pour information. UN 11 - وفقا للإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 1696 (د - 16)، تحال الطلبات الواردة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية إلى الدول المقدمة للعروض للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة للعلم، وذلك في آن واحد.
    Conformément à la procédure prévue dans la résolution 1696 (XVI) de l'Assemblée générale, les demandes de bourses que le Secrétariat de l'ONU reçoit d'habitants de territoires non autonomes sont transmises simultanément aux États offrant des bourses, pour examen, et aux puissances administrantes pour information. UN 16 - وفقا للإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 1696 (د-16)، تحال الطلبات الواردة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على منح دراسية في آن واحد إلى الدول المقدمة للعروض للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة للعلم.
    Conformément à la procédure prévue dans la résolution 1696 (XVI) de l'Assemblée générale, les demandes de bourses que le Secrétariat de l'ONU reçoit d'habitants de territoires non autonomes sont transmises simultanément aux États offrant des bourses, pour examen, et aux puissances administrantes, pour information. UN 11 - وفقا للإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 1696 (د-16)، فإن الطلبات الواردة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية، تحال في وقت واحد إلى الدول المقدمة للعروض للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة للعلم.
    3. Prie le Secrétaire général de donner une plus grande priorité aux activités en faveur des handicapés et d'allouer les ressources nécessaires pour que le Secrétariat de l'ONU puisse remplir ses fonctions de centralisateur avec tout le dynamisme voulu; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يولي أولوية عليا لﻷنشطة المتصلة بالمعوقين وأن يخصص لها الموارد اللازمة، بما يمكﱢن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أن تؤدي بشكل فعال، وظيفتها كمركز تنسيق؛
    4. Propose que le Secrétariat de l'ONU et des institutions spécialisées des Nations Unies aident de toutes les manières possibles le Gouvernement kirghize à mener à bien, tant à l'Organisation des Nations Unies qu'au sein de ses divers organismes, les activités relatives à l'année internationale. " UN ٤ - يقترح أن تقدم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة كل تعاون ممكن لحكومة قيرغيزستان في الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بتلك السنة الدولية في اﻷمم المتحدة وفي جميع وحدات منظومتها " .
    Il a donc été décidé à la dix-huitième session du réseau Ressources humaines tenue en juin 2009 que le Secrétariat de l'ONU à New York présiderait le Groupe de travail à compter d'octobre 2009, ce qui contribuerait, on l'espérait, à accélérer les travaux. UN وبناء عليه، فقد اتُفق في الدورة الثامنة عشرة لشبكة الموارد البشرية والميزانية والمالية، المعقودة في حزيران/يونيه 2009، على قيام الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك برئاسة الفريق العامل اعتباراً من تشرين الأول/أكتوبر 2009()، وهو ما يُؤمل معه التعجيل بالإجراءات.
    Ils se sont dits déçus devant le fait que le Secrétariat de l'ONU n'avait fait aucun progrès dans l'établissement d'un registre des dommages causés par le mur, en accord avec la résolution précitée, et ils ont appelé le Secrétaire général à consentir tous les efforts requis pour hâter la réalisation de ce registre. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات كذلك عن خيبة أملهم إزاء عدم إحراز تقدم من الأمانة العامة للأمم المتحدة في إنشاء سجل بالأضرار التي يحدثها بناء الجدار، على نحو ما هو مطلوب في القرار دإ-10/15، وطلب رؤساء الدول والحكومات إلى الأمين العام أن يبذل كل الجهود اللازمة للتعجيل بهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus