"que le secrétariat de la cnuced" - Traduction Français en Arabe

    • أن أمانة الأونكتاد
        
    • التي تقدمها أمانة الأونكتاد
        
    • بأن أمانة الأونكتاد
        
    • التي تبذلها أمانة اﻷونكتاد
        
    • أمانة الأونكتاد أن
        
    • لأمانة الأونكتاد أن
        
    • من أمانة اﻷونكتاد
        
    Dans ce contexte, je puis vous assurer que le secrétariat de la CNUCED luimême redoublera d'efforts à cette fin. UN وفي هذا السياق، بوسعي أن أؤكد للمؤتمر أن أمانة الأونكتاد ستقوم هي نفسها بتجديد وتعزيز جهودها لتحقيق هذا الغرض.
    Le représentant a en outre noté que le secrétariat de la CNUCED continuait de contribuer utilement à chaque réunion du Groupe de travail de l'interaction du commerce et de la politique de la concurrence de l'OMC. UN وأشار بالإضافة إلى ذلك إلى أن أمانة الأونكتاد ما زالت تقدم مساهمات مفيدة في كل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية والمعني بالتفاعل بين السياسات التجارية وسياسات المنافسة.
    132. À cet égard, les États membres ont mentionné que le secrétariat de la CNUCED ne faisait pas connaître les postes vacants dans les missions permanentes, comme le faisaient communément d'autres organisations ayant leur siège à Genève comme l'Organisation mondiale du commerce. UN 132- وفي هذا السياق، ذكرت الدول الأعضاء أن أمانة الأونكتاد لا تقوم بتعميم المعلومات المتعلقة بالوظائف الشاغرة على البعثات الدائمة، مثلما جرت عليه العادة في ممارسات المنظمات الأخرى التي تتخذ من جنيف مقرا لها، كمنظمة التجارة العالمية على سبيل المثال.
    35. L'assistance que le secrétariat de la CNUCED apporte au peuple palestinien dans les domaines du renforcement des capacités, de la politique commerciale, de la facilitation du commerce, de la gestion financière, de la formulation de stratégies de développement, du développement des entreprises et de l'investissement est appréciée et devrait être renforcée au moyen de ressources suffisantes. UN 35- وتعد المساعدة التي تقدمها أمانة الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني في مجالات بناء القدرات، والسياسة التجارية، وتيسير التجارة، والإدارة المالية، واستراتيجيات التنمية، وتطوير المشاريع والاستثمار، موضع ترحيب وينبغي أن تعزَّز بما يكفي من الموارد.
    De plus, l'orateur estimait que le secrétariat de la CNUCED occupait une place trop grande par rapport aux représentants des gouvernements, dont le rôle était très important pour les débats puisqu'il reposait sur la réalité. UN وقال إنه يشعر، علاوة على ذلك، بأن أمانة الأونكتاد مهيمنة أكثر مما ينبغي بالمقارنة مع الدور النشط لممثلي الحكومات، الذي يتسم بأهمية كبيرة للنقاش لكونه يرتكز على الواقعية.
    La Réunion intergouvernementale d'experts et de donateurs susmentionnés a fait ressortir l'importance de réactiver ces projets et on s'attend à ce que cet appui favorise l'aboutissement des efforts que le secrétariat de la CNUCED est en train de déployer pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en route d'un nouveau programme d'assistance technique. UN وأكد اجتماع الخبراء الحكومي الدولي مع الجهات المانحة المذكور أعلاه أهمية احياء هذه المشاريع، ومن المتوقع أن يؤدي هذا التأييد الى استجابة مؤاتية للجهود الحالية التي تبذلها أمانة اﻷونكتاد لتعبئة الموارد المطلوبة ﻹطلاق برنامج جديد للمساعدة التقنية.
    Le représentant a dit que le secrétariat de la CNUCED avait commencé de préparer la cinquième session du Groupe de travail, notamment en organisant une réunion spéciale d'experts chargée d'examiner la loi type sur la concurrence, devant se tenir à Genève le 19 février 2003. UN وأفاد ممثل أمانة الأونكتاد أن الأمانة بصدد الإعداد للدورة الخامسة للفريق، بما في ذلك تنظيم اجتماع خبراء مخصص لاستعراض القانون النموذجي بشأن المنافسة، المقرر انعقاده في جنيف في 19 شباط/فبراير 2003.
    48. Il est nécessaire que le secrétariat de la CNUCED continue à étudier les incidences économiques, sociales et juridiques du commerce électronique pour les pays en développement dans la perspective du développement, comme la Conférence l'a demandé à sa dixième session. UN 48- ينبغي لأمانة الأونكتاد أن تواصل الدراسة المتعلقة بآثار الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والقانونية للتجارة الإلكترونية على البلدان النامية من الزاوية الإنمائية، التي كلفها بها الأونكتاد العاشر.
    2. Recommande en outre que le secrétariat de la CNUCED soit prié : UN ٢- يوصي كذلك بأن يطلب من أمانة اﻷونكتاد ما يلي:
    Or le terme < < collecte de fonds > > n'apparaît pas dans les rapports annuels du secrétariat pour les années 2008 et 2009 et n'est mentionné que pour deux projets dans le rapport de 2010, ce qui montre que le secrétariat de la CNUCED n'a pas de stratégie claire en matière de collecte de fonds ou de mobilisation de ressources. UN ومع ذلك، فلا وجود لذكر مصطلح " جمع التبرعات " في التقريرين السنويين للأمانة عن عامي 2008 و2009، ولم يذكر هذا المصطلح إلا بالإشارة إلى مشروعين محددين في تقريرها عن عام 2010. وهذا ما يعكس حقيقة أن أمانة الأونكتاد ليست لديها استراتيجية واضحة لجمع التبرعات أو تعبئة الموارد.
    Concernant le point 3 − Examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière − elle a dit que le secrétariat de la CNUCED avait organisé une conférence sur les conséquences de la crise financière pour l'infrastructure internationale de l'information financière et la stabilité financière, qui avait eu lieu à Genève le 1er juillet 2009. UN وفيما يتعلق بالبند 3 المعنون " استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي " ، أشارت إلى أن أمانة الأونكتاد نظمت مؤتمراً عن آثار الأزمة المالية على البنية الأساسية الدولية للإبلاغ المالي وعلى الاستقرار المالي. وقد عُقد المؤتمر في جنيف في 1 تموز/يوليه 2009.
    M. Raja Khalidi, Coordonnateur de l'assistance au peuple palestinien de la Division de la mondialisation et des stratégies de développement de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), a déclaré que le secrétariat de la CNUCED avait effectué une étude sur l'avenir de l'économie palestinienne et en avait tiré des conclusions optimistes. UN 36 - وذكر السيد رجاء الخالدي، منسق وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، بشعبة العولمة واستراتيجيات التنمية، التابعة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، أن أمانة الأونكتاد درست الاقتصاد الفلسطيني المقبل وخرجت بنتائج تدعو إلى التفاؤل.
    35. L'assistance que le secrétariat de la CNUCED apporte au peuple palestinien dans les domaines du renforcement des capacités, de la politique commerciale, de la facilitation du commerce, de la gestion financière, de la formulation de stratégies de développement, du développement des entreprises et de l'investissement est appréciée et devrait être renforcée au moyen de ressources suffisantes. UN 35- وتعد المساعدة التي تقدمها أمانة الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني في مجالات بناء القدرات، والسياسة التجارية، وتيسير التجارة، والإدارة المالية، واستراتيجيات التنمية، وتطوير المشاريع والاستثمار، موضع ترحيب وينبغي أن تعزَّز بما يكفي من الموارد.
    Ces derniers reconnaissent que le secrétariat de la CNUCED compte parmi leurs clients au titre du budget ordinaire mais aucun mandat ni mémorandum d'accord ne régit officiellement les relations de travail entre les deux entités. UN فبينما يعترف المكتب بأن أمانة الأونكتاد واحد من زبائنه المموَّلين من الميزانية العادية، لا توجد اختصاصات أو مذكرة تفاهم تنظم علاقة العمل الرسمية بين الكيانين.
    La Réunion intergouvernementale d'experts et de donateurs a fait ressortir l'importance de réactiver ces projets et on s'attend à ce que cet appui favorise l'aboutissement des efforts que le secrétariat de la CNUCED est en train de déployer pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en route d'un nouveau programme d'assistance technique. UN وأكد اجتماع الخبراء الحكومي الدولي مع الجهات المانحة أهمية احياء هذه المشاريع، ومن المتوقع أن يؤدي هذا التأييد الى استجابة مؤاتية للجهود الحالية التي تبذلها أمانة اﻷونكتاد لتعبئة الموارد المطلوبة لوضع برنامج جديد للمساعدة التقنية.
    L'Inspecteur est d'avis que le secrétariat de la CNUCED devrait devenir le principal organisme catalyseur du système des Nations Unies dans le domaine du renforcement des capacités pour le commerce et le développement, conformément à son mandat. UN ويعتقد المفتش اعتقاداً جازماً أن على أمانة الأونكتاد أن تعمل بهمّة على أن تصبح المناصر والعامل الحفاز الرئيسي ضمن منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات من أجل التجارة والتنمية حسب ما تقتضيه الولاية الممنوحة لها.
    Il a souligné l'importance des expertscomptables dans la mise en œuvre des IFRS et indiqué que le secrétariat de la CNUCED pouvait faire des études dans ce domaine à soumettre à l'ISAR. UN كما شدد على أهمية مهنة مراجعة الحسابات في تنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية وقال إنه يمكن لأمانة الأونكتاد أن تجري دراسات في هذا المجال لكي يناقشها في المستقبل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ.
    2. La présente note, que le secrétariat de la CNUCED présente sous sa propre responsabilité, rend compte des activités de suivi du chapitre 2 d'Action 21 menées par la Conférence, conformément à ce qui lui avait été demandé par l'Assemblée générale dans la résolution mentionnée plus haut. UN ٢ - وهذه المذكرة، المقدمة من أمانة اﻷونكتاد في إطار مسؤوليتها، تقدم تقريرا عن أنشطة المتابعة داخل اﻷونكتاد بشأن جدول أعمال القرن ٢١، الفصل ٢، وتستجيب لقرار الجمعية العامة السالف الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus