"que le secteur public" - Traduction Français en Arabe

    • أن القطاع العام
        
    • من القطاع العام
        
    • بأن القطاع العام
        
    • على القطاع العام
        
    • قيام القطاع العام
        
    • إن القطاع العام
        
    On sait que le secteur public des petits États souffre d'un problème de déséconomies d'échelle, auquel s'ajoute une grave pénurie de personnel qualifié et formé. UN فمن المسلم به على نطاق واسع أن القطاع العام في البلدان الصغيرة يعاني من انعدام وفورات الحجم التي يفاقمها نقص شديد في اﻷفراد المؤهلين المدربين.
    Les raisons invoquées étaient que le secteur public était inefficace comparé au secteur privé et que les marchés s'autorégulaient et pouvaient garantir que l'accroissement de la production était proche de son potentiel. UN واستند ذلك إلى مبررات مفادها أن القطاع العام أقل كفاءة من القطاع الخاص، وأن الأسواق الذاتية التنظيم يمكنها أن تضمن أن يكون نمو الناتج قريباً من مستوى القدرات الكامنة.
    Un représentant a fait observer que le secteur public avait affaire à des institutions qui étaient complètement différentes de celles avec lesquelles traitait le secteur des entreprises. UN وذكر أحد المندوبين أن القطاع العام يتعامل مع مؤسسات تختلف كلياً عن المؤسسات التي يتعامل معها قطاع الشركات.
    8. Quels qu'en soient les arguments théoriques, l'hypothèse selon laquelle le secteur privé est plus efficace que le secteur public est manifestement fausse comme cela a été démontré bien avant la crise économique de 2008. UN وبغض النظر عن الحجج النظرية، فقد اتضح بصورة جلية، خطأ الفرضية القائلة بأن القطاع الخاص يعمل بطريقة أكثر كفاءة من القطاع العام قبل حدوث الأزمة الاقتصادية في عام 2008 بوقت طويل.
    Nous pensons également que le secteur public compte sur des étudiants formés selon les principes d'une éducation complète. UN ونحن نؤمن بأن القطاع العام يعتمد على تكوينٍ للطلاب يأخذ بعين الاعتبار مبادئ التربية الشاملة والمتكاملة.
    Il faut également noter que le secteur public dans sa totalité, et les secteurs de l'éducation et de la santé en particulier, sont dominés par des travailleuses. UN وينبغي ملاحظة أن المرأة العاملة هي التي تهيمن على القطاع العام برمته، وعلى القطاعين التعليمي والصحي.
    11. Veiller à ce que le secteur public utilise des procédures optimales lorsqu'il fournit des services de commerce international ou procède à des opérations d'achat ou de vente de biens. UN ١١- ضمان استعمال إجراءات كفؤة، عند قيام القطاع العام بتوريد الخدمات التجارية الدولية أو شراء وبيع السلع.
    Le Gouvernement a également réalisé que le secteur public avait besoin d'être allégé et devait être à même de mieux répondre à ces besoins changeants. UN وقد أدركت الحكومة أيضا أن القطاع العام قد تعين عليه أن يكـــون قليل الترهل وأكثر استجابة لهذه الاحتياجات المتغيرة.
    Il est à remarquer que le secteur public a pratiquement cessé de construire des logements et que son rôle se limite à aménager des terrains en installant les voies d'accès, la distribution d'eau et d'électricité et l'évacuation des eaux usées. UN ومما يجدر ذكره أن القطاع العام توقف عموماً عن إنتاج المساكن، واقتصر دوره على توفير أراضي مخدومة بالطرق والمياه والكهرباء والصرف الصحي.
    L'attention a été attirée sur le fait que le secteur public avait supporté une très grande partie du fardeau financier de la crise asiatique alors que cette crise était née du secteur privé. UN وقد استرعي الانتباه إلى أنه في حين أن القطاع العام قد تحمل قدراً كبيراً من الأعباء المالية للأزمة الآسيوية فإن منشأ الأزمة هو القطاع الخاص.
    La collecte et l’analyse systématique des données relatives à l’expérience de ces pays ont permis de conclure que le secteur public avait contribué de manière décisive à faciliter l’accès des plus pauvres aux services sociaux de base. UN وتبين من جمع البيانات عن تجاربها وتحليلها بانتظام أن القطاع العام يقوم بدور محوري في تمكين أفقر الفقراء من الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Il est cependant une chose que je peux prédire avec une certaine assurance, c'est que le secteur public et les gouvernements continueront d'être des facteurs décisifs dans la détermination de la croissance économique des pays en développement. UN ويمكنني التنبؤ ببعض الثقة بشـــيء واحد، وهو أن القطاع العام والحكومـــات ستظــل تشكـــل عوامـــل حاسمة في تحديد النمو الاقتصادي في العالم النامي.
    Il a fait observer que le secteur public devenait une priorité et a souligné que le CIPFA était en mesure de prêter assistance, et soutenait de longue date certaines organisations comptables professionnelles. UN وأشار إلى أن القطاع العام أصبح يشكل أولوية وشدد على أن المعهد القانوني قادر على تقديم المساعدة وأنه ظل منذ فترة طويلة يدعم منظمات المحاسبة المهنية الأخرى.
    Si cela signifie que le secteur public offre de nombreuses opportunités d'emploi, cela a aussi pour effet pervers de priver le secteur privé de main-d'œuvre, ce qui nuit à la croissance du pays à long terme. UN وعلى الرغم من أن القطاع العام يوفر فرص عمل كبيرة، فإن لديه تأثيراً سلبياً من حيث أنه يزاحم القطاع الخاص، ويمنع بالتالي نمو البلد في الأجل الطويل.
    Il relève toutefois avec préoccupation que le secteur public fournit seulement 40 % des services de santé et que 85 % des accouchements se déroulent à domicile en l'absence de personnel qualifié. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن القطاع العام لا يوفر سوى 40 في المائة من الخدمات الصحية وأن 85 في المائة من الولادات تحدث في البيت دون حضور قابلات ماهرات.
    Enfin, il est important de garder à l'esprit que le secteur public a le caractère d'un monopole, en ce sens qu'il fournit des services essentiels, tandis que le secteur privé est fondé sur le commerce, en raison de l'existence d'autres sources d'approvisionnement pour les biens et services qu'il produit. UN وتجدر الإشارة أخيرا إلى أن القطاع العام هو قطاع احتكاري يقدِّم خدمات أساسية، في حين أن القطاع الخاص هو قطاع تنافسي ذو موارد بديلة لإمدادات السلع والخدمات التي ينتجها.
    Dans de multiples contextes, la privatisation des services de santé a été encouragée au nom de la théorie, répandue parmi les organismes donateurs, selon laquelle le secteur privé était plus à même que le secteur public de dispenser efficacement des services. UN ففي سياقات كثيرة، رُوج لخصخصة الخدمات الصحية بالاستناد إلى رأي، شاع لدى الوكالات المانحة، مفاده أنه يمكن للقطاع الخاص أن يقدم الخدمات على نحو أكفأ من القطاع العام.
    Dans un marché concurrentiel, le secteur privé est en général plus efficace que le secteur public en matière d'allocation des ressources, réagissant aux exigences du marché et élargissant les perspectives d'emploi. UN وفي ظل ظروف للسوق قادرة على المنافسة، يكون القطاع الخاص عادة أكثر كفاءة من القطاع العام في تخصيص الموارد والاستجابة لطلبات السوق وتوسيع فرص التوظيف.
    Pour atteindre ces objectifs à l'horizon 2030, il faudra que le secteur public, le secteur privé et les autres bailleurs de fonds dégagent des crédits considérables. UN وسيستلزم بلوغ هذه الأهداف بحلول عام 2030 تخصيص مبالغ كبيرة من رأس المال من القطاع العام والقطاع الخاص، والجهات المانحة الأخرى.
    Il est simpliste d'affirmer que le secteur public est mieux placé que le secteur privé pour obtenir des résultats. En effet, chacun a un rôle à jouer, selon le contexte. UN وأضاف أنه يدخل في باب التبسيط القول بأن القطاع العام أفضل في تحقيق النواتج من القطاع الخاص، فلكل منهما دور يقوم به اعتمادا على السياق.
    Alors que le secteur public devait assurer la direction, la société civile et le secteur privé avaient un rôle crucial à jouer, notamment par des partenariats secteur public secteur privé. UN وفي حين أنه يتعين على القطاع العام أن يأخذ بزمام المبادرة، للمجتمع المدني والقطاع الخاص دور حاسم يقومان به، بما في ذلك عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص,
    L'expérience internationale concernant les partenariats entre les deux secteurs montre qu'il est nécessaire d'éviter que le secteur public paye les dépenses tandis que les grandes entreprises récoltent les bénéfices. UN فالتجربة الدولية مع شراكات القطاعين العام والخاص تدل على الحاجة إلى تجنب قيام القطاع العام بدفع التكاليف في حين تجني الشركات الأرباح.
    Un autre observateur d'ONG a suggéré la création d'un système d'encadrement et fait observer que le secteur public et le milieu du bénévolat avaient beaucoup à apprendre des initiatives du secteur privé visant à promouvoir la diversité et l'égalité. UN واقترح مراقب منظمة حكومية أخرى إمكانية وضع مخطط لتوفير موجهين، وقال إن القطاع العام والقطاع التطوعي يمكن أن يتعلما الكثير من مبادرات القطاع الخاص في مجال تعزيز التنوع والمساواة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus