Le Comité a noté que le Service de la gestion de la chaîne d'approvisionnement n'avait pas élaboré une stratégie claire de la passation de marchés pour d'autres types de services. | UN | ولاحظ المجلس أن دائرة إدارة الإمدادات لم تصمم استراتيجية واضحة للتعاقد على خدمات أخرى لتقديمها في المستقبل. |
Le Comité constate par ailleurs que le Service de la gestion des placements ne dispose pas d'un système comptable interne approprié. | UN | وذكر أن مجلس مراجعي الحسابات لاحظ فضلا عن ذلك أن دائرة إدارة الاستثمارات لا تطبق نظاما مناسبا للمحاسبة الداخلية. |
Il ressort de l'audit que le Service de la gestion du personnel n'effectuait aucune vérification des références avant janvier 2000. | UN | 24 - وتبين من المراجعة أن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم لم تجر قبيل كانون الثاني/يناير 2000 أي فحوص مرجعية. |
Malgré tout, il est préférable pour nous que le Service de la gestion du personnel s'occupe du recrutement. | UN | والأفضل لنا أن تقوم دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم بذلك. |
Il ressort toutefois de l'audit que le Service de la gestion du personnel n'a pas appliqué de façon cohérente les critères servant à déterminer le niveau de rémunération des candidats affectés à des missions. | UN | 20 - غير أن المراجعة أظهرت أن الدائرة لم تراع الاتساق في تطبيق معايير تحديد مستويات مرتبات الموظفين المعينين في البعثات. |
Il n'en reste pas moins que le Service de la gestion du personnel devrait veiller à ce que la documentation qui figure dans les dossiers individuels soit complète et à jour. | UN | ومع ذلك، يتعيّن على دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم أن تكفل استيفاء واستكمال الوثائق في ملفات الموظفين. |
D'après les réponses qu'il a obtenues lors de ces entretiens et les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, le Comité consultatif a conclu que le Service de la gestion des placements n'avait pas reçu de directives suffisamment claires pour donner suite à la demande du Comité mixte. | UN | وخلصت اللجنة من الأدلة المعروضة عليها ومن المعلومات الإضافية التي قُدمت إليها إلى استنتاج أن دائرة إدارة الاستثمارات لم تتلق توجيهات واضحة ودقيقة كي تمضي قدما بالطريقة التي يتوخاها المجلس. |
Au cours de l'audit qui fait l'objet du présent rapport, le BSCI a pu constater que le Service de la gestion du personnel avait établi plus de 200 profils d'emploi types, tous approuvés par le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وخلال عملية المراجعة الحالية، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم قد انتهت من وضع أكثر من 200 توصيف موحد للوظائف، أقرها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Le Département a indiqué que le Service de la gestion du personnel ne ménagerait aucun effort pour placer les éléments qualifiés conformément aux normes opérationnelles, mais que le processus de placement était sélectif. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن دائرة إدارة ودعم الموظفين ستواصل بذل قصارى جهدها لتدبير وظائف للموظفين المؤهلين لتلبية الاحتياجات التشغيلية، غير أن عملية التوظيف تخضع للمنافسة. |
Bien que le Service de la gestion des placements ne soit pas une société d'investissement agréée, l'objectif de la Section des risques et de la conformité serait d'améliorer la fonction de contrôle de la conformité et, ce faisant, d'améliorer la conformité elle-même. | UN | ورغم أن دائرة إدارة الاستثمارات ليست شركة استثمار مسجلة، فإن دور قسم المخاطر والامتثال سيتمثل في تعزيز وظيفة الامتثال وبالتالي التشجيع على تحسين مستوى الامتثال. |
Le BSCI a noté que le Service de la gestion des investissements devait relever le niveau des contrôles de sécurité. | UN | 176 - ولاحظ المكتب أن دائرة إدارة الاستثمار تحتاج إلى زيادة مستوي الرقابة الأمنية للنظم. |
L'examen du Bureau des services de contrôle interne a montré que le Service de la gestion du personnel n'avait pas dûment déterminé ses besoins en effectifs sur la base d'une analyse claire de la charge de travail existante ou prévue. | UN | 34 - وأوضح الاستعراض الذي اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم لم تحدد احتياجاتها من الموارد تحديدا سليما على أساس تحليل معقول لعبء العمل الحالي و/أو المنتظر. |
Au paragraphe 18 de son rapport, le Secrétaire général indique que le Service de la gestion des connaissances planifiera et coordonnera la conception et la mise en place du progiciel de gestion des contenus, en coopération avec les départements et bureaux du Secrétariat, les bureaux hors Siège et les missions sur le terrain. | UN | 13 - ويشار في الفقرة 18 من تقرير الأمين العام إلى أن دائرة إدارة المعارف ستقوم بتخطيط وتنسيق نهج تنفيذ إدارة المحتوى في المؤسسة، بالتعاون مع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة، وكذلك في الميدان. |
Au paragraphe 18 de son rapport, le Secrétaire général indique que le Service de la gestion des connaissances planifiera et coordonnera la conception et la mise en place du progiciel de gestion des contenus, en coopération avec les départements et bureaux du Secrétariat, les bureaux hors Siège et les missions sur le terrain. | UN | 13 - ويشار في الفقرة 18 من تقرير الأمين العام إلى أن دائرة إدارة المعارف ستقوم بتخطيط وتنسيق نهج تنفيذ إدارة المحتوى في المؤسسة، بالتعاون مع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة، وكذلك في الميدان. |
Le Comité note également que le Service de la gestion des installations entreprend un grand projet interne visant à améliorer la passation des marchés et la manière dont il fournit ses services. | UN | 44 - ويلاحظ المجلس أيضا أن دائرة إدارة المرافق مقبلة على تنفيذ مشروع داخلي كبير لتحديث النهج الذي تتبعه في الشراء والطريقة التي تستخدمها في تقديم خدماتها. |
Le Comité mixte a également été informé que le Service de la gestion des placements évaluait régulièrement la qualité des services fournis par les conseillers, mandatés ou non. | UN | 92 - وأُبلغ المجلس أيضا أن دائرة إدارة الاستثمارات تقيِّم المستشارين الذين ليست لديهم سلطة تقديرية والمستشارين ذوي السلطة التقديرية بانتظام. |
Par ailleurs, le BSCI a constaté que le Service de la gestion des placements de la Caisse n'avait pas achevé l'élaboration de son plan antisinistre, et que ses fonctionnaires risquaient en conséquence de ne pas savoir comment procéder en cas de sinistre. | UN | وبشكل منفصل، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن دائرة إدارة الاستثمار التابعة للصندوق لم تكمل خطة التعافي من الكوارث، ونتيجة لذلك، فقد لا يكون لموظفي الدائرة إلمام بمتطلبات الاستجابة في حالات الطوارئ. |
C'est ainsi que le Bureau des services de contrôle interne a suggéré que le Service de la gestion des placements étudie en détail les mesures opérationnelles en matière de placements immobiliers pour lesquels la Caisse aura besoin de l'avis de spécialistes. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد اقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تقوم دائرة إدارة الاستثمارات باستعراض مفصل للإجراءات العملية المتصلة بالاستثمارات العقارية، مما سيقتضي الحصول على رأي أخصائيي هذا الميدان. |
Le Comité permanent avait simultanément demandé que le Service de la gestion des investissements examine dans leur ensemble les recommandations de Deloitte and Touche. | UN | وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة الدائمة أن تقوم دائرة إدارة الاستثمارات باستعراض توصيات شركة ديلوات وتوش (D & T) في مجموعها. |
Lors de la réunion du Comité mixte de juillet 2008, il avait été convenu que le Service de la gestion des investissements élargirait son portefeuille de placements immobiliers pour y incorporer les investissements dans les secteurs des infrastructures, du bois de construction et de l'agriculture. | UN | 33 - وخلال دورة مجلس صندوق المعاشات التقاعدية المعقودة في تموز/يوليه 2008، تم الاتفاق على أن تقوم دائرة إدارة الاستثمارات بتوسيع حافظة استثماراتها العقارية لتشمل الاستثمارات في الهياكل الأساسية والأخشاب والزراعة. |
En ce qui concerne la raison de la modification des dispositions relatives aux dépositaires, on a expliqué que le Service de la gestion des placements s'efforçait de trouver un dépositaire qui ferait aussi fonction de comptable centralisateur au lieu d'avoir un comptable centralisateur et trois dépositaires. | UN | 94 - وردا على سؤال عن الأساس المنطقي للتغير المعتزم في هيكل ترتيبات إيداع الأصول، أُوضح أن الدائرة تلتمس إيجاد ترتيب يوجد فيه أمين واحد للسجل المركزي ووديع للأصول بدلا من الشكل الحالي المتمثل في أمين واحد للسجل المركزي وثلاث جهات وديعة للأصول. |
Bien que le Service de la gestion du personnel ait attribué au manque d'effectifs beaucoup des problèmes signalés dans le présent rapport, on a vu plus haut, dans le tableau 1, qu'entre 1995 et 2000, il avait reçu le personnel demandé. | UN | 32 - وعلى الرغم من أن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم عزَت الكثير من النقائص التي حددها هذا التقرير إلى عدم كفاية الموارد من الموظفين، فإن الأرقام في الجدول 1 أعلاه تبين أن الدائرة زُودت بالموارد التي طلبتها من الموظفين خلال الفترة من 1995 إلى 2000. |
En raison des turbulences observées actuellement dans les systèmes financiers, il est indispensable que le Service de la gestion des investissements renonce à la formule du dépositaire unique et confie la garde des titres à plusieurs établissements bancaires, afin que la Caisse ne soit plus exposée au risque de faillite du dépositaire unique. | UN | وبسبب الاضطرابات المالية الراهنة، يتحتم على دائرة إدارة الاستثمار نبذ نموذج الاستعانة بمصرف واحد كأمين للاستثمار، وتنويع إدارة أصولها بواسطة أمناء استثمار عديدين لتقليص المخاطرة المتمثلة في احتمال انهيار المصرف الواحد إلى أدنى حدّ ممكن. |