À cet égard, il convient de noter que le site Web dédié à l'éducation pour le désarmement peut être consulté dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن موقع التثقيف في مجال نزع السلاح متاح بجميع اللغات الرسمية الست. |
Les libraires estiment que le site Web des Publications des Nations Unies constitue un outil exceptionnel. | UN | وترى المكتبات أن موقع مطبوعات الأمم المتحدة على الشبكة العالمية ممتاز. |
Ils trouvent également que le site Web du Forum est bien conçu et facilite la concertation. | UN | كما تلاحظ أن موقع المنتدى على شبكة الإنترنت موقع جيد ويساهم في العملية التشاركية. |
Par ailleurs, il indique que le site Web de l’ONU devrait devenir l’un des principaux moyens de diffusion de l’information. | UN | وتشير أيضا اللجنة إلى أن الموقع الشبكي لﻷمم المتحدة ينبغي أن يصبح أداة رئيسية في نشر المعلومات. |
Toutefois, ils ont fait observer que le site Web devait faire l'objet d'améliorations supplémentaires pour faciliter l'accès à des données fréquemment recherchées. | UN | غير أن الخبراء أشاروا إلى أن الموقع الشبكي يحتاج إلى المزيد من التحسين لتيسير الوصول إلى المعلومات التي يشيع التماسها. |
24. Note avec satisfaction que le site Web de la Commission du droit international a été élargi et comporte désormais l'ensemble de sa documentation, et salue le travail que fait la Division de la codification pour actualiser et améliorer constamment ce site; | UN | 24 - تلاحظ مع التقدير توسيع موقع لجنة القانون الدولي على شبكة الإنترنت() ليشمل جميع وثائقها، وترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها شعبة التدوين لمواصلة استكمال الموقع وتحسينه؛ |
Il a été dit que le site Web de la CNUDCI serait un bon moyen pour diffuser ce type d'informations. | UN | وارتُئي أن موقع الأونسيترال الشبكي يمكن أن يكون وسيلة جيدة لتوفير تلك المعلومات. |
Des publications professionnelles renommées avaient indiqué que le site Web de la CEPALC constituait la meilleure source d'informations économiques sur l'Amérique latine. | UN | وقد أعلنت مطبوعات تجارية معروفة أن موقع اللجنة الإلكتروني على الإنترنِت أفضل مصدر للمعلومات الاقتصادية بشأن أمريكا اللاتينية. |
Il semblerait que le site Web de l'ONU, en regroupant tous ces éléments, n'ait fait que contribuer à mettre en évidence une situation qui existe depuis presque toujours. | UN | ويبدو أن موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، بتجميعه لكل هذا المحتوى، لم يقم إلا بتسليط الضوء على وضع ظل موجودا لمعظم سنوات عمر المنظمة. |
28. Note également avec satisfaction que le site Web du Processus de Kimberley sur les statistiques concernant les diamants bruts, géré par les ÉtatsUnis d'Amérique, s'est notablement amélioré et est devenu plus utile et performant ; | UN | 28 - تلاحظ أيضا مع التقدير أن موقع عملية كيمبرلي على الإنترنت لإحصاءات الماس الخام الذي تتولى الولايات المتحدة الأمريكية إدارته قد أدخلت عليه تحسينات كبيرة لزيادة كفاءته وفعاليته؛ |
Le Comité rappelle que le site Web de l'Organisation a été créé en 1995 grâce au redéploiement de ressources en personnel et d'autres ressources du Département. | UN | 3 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن موقع المنظمة على شبكة الإنترنت أنشئ في عام 1995 من خلال نقل موظفين وموارد غير مرتبطة بالوظائف من عدة مجالات في الإدارة. |
Il a en outre été rapporté que le site Web Politika KG, qui avait publié une lettre dénonçant les actes de harcèlement commis contre ces journalistes, avait été fermé le 25 août 2000. | UN | وذُكر كذلك أن موقع صحيفة Politika-KG على شبكة الإنترنت الذي نُشرت فيه رسالة تشجب ما تعـرض لـه الصحفيون الثلاثة من أعمال مضايقة قد أُغلق في 25 آب/أغسطس 2000. |
28. Note également avec satisfaction que le site Web du Processus de Kimberley sur les statistiques concernant les diamants bruts, géré par les ÉtatsUnis d'Amérique, s'est notablement amélioré et est devenu plus utile et performant ; | UN | 28 - تلاحظ أيضا مع التقدير أن موقع عملية كيمبرلي على الإنترنت لإحصاءات الماس الخام الذي تتولى الولايات المتحدة الأمريكية إدارته قد أدخلت عليه تحسينات كبيرة لزيادة كفاءته وفعاليته؛ |
M. Williams a noté que le site Web servirait à : | UN | 106 - ولاحظ السيد وليامز أن الموقع الشبكي سيؤدي المهام التالية: |
La Commission note que le site Web de la Commission donne des informations sur l'état d'avancement des sujets inscrits au programme de travail et présente des avant-tirages corrigés des comptes rendus analytiques de séance. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الموقع الشبكي المتعلق بأعمال اللجنة يتضمن معلومات عن الحالة الراهنة للمواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، كما يتضمن نصوصاً أولية محررة للمحاضر الموجزة للجنة. |
11. Les inspecteurs considèrent que le site Web d'un organisme des Nations Unies est la < < vitrine virtuelle > > de cet organisme parce qu'il a toutes les chances d'être le premier point d'accès pour un visiteur extérieur. | UN | 11 - يرى المفتشان أن الموقع الشبكي لمؤسسة منظومة الأمم المتحدة بمثابة " الواجهة الافتراضية " للمؤسسة لأنه غالباً النقطة الأولى التي ينفذ منها الزائرين الخارجيين إليها. |
11. Les inspecteurs considèrent que le site Web d'un organisme des Nations Unies est la < < vitrine virtuelle > > de cet organisme parce qu'il a toutes les chances d'être le premier point d'accès pour un visiteur extérieur. | UN | 11- يرى المفتشان أن الموقع الشبكي لمؤسسة منظومة الأمم المتحدة بمثابة " الواجهة الافتراضية " للمؤسسة لأنه غالباً النقطة الأولى التي ينفذ منها الزائرين الخارجيين إليها. |
Le Conseil de justice interne note que le site Web du Bureau de l'administration de la justice fonctionne avec efficacité et permet au personnel d'accéder aux recueils de jurisprudence des tribunaux, notamment d'en consulter les jugements et les décisions. | UN | 31 - يلاحظ المجلس أن الموقع الشبكي لمكتب إقامة العدل يعمل بكفاءة بحيث يتيح الإمكانية أمام الموظفين للاطلاع على السوابق القضائية للمحكمتين، بما في ذلك قدرة البحث عن الأحكام والأوامر الصادرة عنهما. |
24. Note avec satisfaction que le site Web de la Commission du droit international a été élargi et comporte désormais l'ensemble de sa documentation, et salue le travail que fait la Division de la codification pour actualiser et améliorer constamment ce site ; | UN | 24 - تلاحظ مع التقدير توسيع موقع لجنة القانون الدولي على شبكة الإنترنت() ليشمل جميع وثائقها وترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها شعبة التدوين لمواصلة استكمال الموقع وتحسينه؛ |
Certaines parties prenantes interrogées ont dit que le site Web était obsolète et peu convivial et ont ajouté que les informations n'étaient pas facilement accessibles. | UN | وأشار بعض أصحاب المصلحة الذين أُجريت مقابلات معهم إلى أن الموقع الإلكتروني غير مواكب لآخر التطورات، وذكروا أن المعلومات لا يمكن الوصول إليها بسهولة. |
Par exemple, il est courant que le site Web par l'intermédiaire duquel une entreprise exerce son activité soit hébergé sur le serveur d'un fournisseur de services sur l'Internet (FSI). | UN | فعلى سبيل المثال، من الشائع أن يكون الموقع الشبكي الذي تمارس مؤسسة ما من خلاله عملها التجاري مستضافا في خادوم تابع لأحد مقدمي خدمات الإنترنت. |
Le Haut-Commissariat déclare que ses présences sur le terrain opèrent en vertu de mandats explicites, que le plan de gestion stratégique du Haut-Commissariat est un document public et que le site Web du Haut-Commissariat est ouvert et accessible à tous. | UN | وتبين المفوضية أن مكاتبها الموجودة في الميدان تعمل بموجب اختصاصات مفتوحة، وأن خطة الإدارة الاستراتيجية التي وضعتها المفوضة السامية هي وثيقة عامة، وأن الموقع الشبكي للمفوضية هو موقع مفتوح بالكامل ويمكن الاطلاع عليه اطلاعاً تاماً. |
Elles ont prié le Secrétariat de redoubler d'efforts pour veiller à ce que le site Web soit facile à consulter. | UN | وشُجعت الأمانة العامة على بذل مزيد من الجهود لتيسير استخدام الموقع الشبكي. |
100. Elle convient que le site Web du Haut-Commissariat a été beaucoup amélioré, mais il faut encore un peu de pratique pour trouver le document cherché. | UN | 100- وقالت إن الموقع الإلكتروني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قد شهد تحسناً ملحوظاً، لكن الأمر ما زال يتطلب بعض الخبرة للوصول إلى الوثائق المطلوبة. |