Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une grande importance dans les relations entre États, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une grande importance dans les relations entre États, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une importance capitale pour les relations entre États, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une grande importance dans les relations entre États, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
3. À sa réunion du 31 août 2010, le bureau élargi de la Conférence est convenu que le sujet de la réunion du Groupe de travail prévue le 19 octobre 2010 serait " Approches nationales de l'indemnisation des victimes de la traite " . | UN | 3- واتفق مكتب المؤتمر الموسّع، في اجتماعه يوم 31 آب/أغسطس 2010، على أن يكون موضوع اجتماع الفريق العامل المقرّر عقده في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2010 هو " النهج الوطنية حيال تعويض ضحايا الاتجار " . |
Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une importance capitale pour les relations entre États et organisations internationales, | UN | وإذ تلاحظ أن لموضوع مسؤولية المنظمات الدولية أهمية كبرى في علاقات الدول والمنظمات الدولية، |
D'un autre côté, il a été dit que le sujet de la fragmentation du droit international était trop vaste et trop théorique. | UN | ومن ناحية أخرى، أوضح أن موضوع التجزؤ واسع ونظري أكثر من اللازم. |
Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une grande importance dans les relations entre États, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
La Commission estimait généralement que le sujet de la responsabilité des États ne se bornait pas à la seule responsabilité bilatérale. | UN | ويسود اللجنة اتفاق عام على أن موضوع مسؤولية الدول لا يقتصر على المسؤولية الثنائية. |
Le Groupe de travail en a conclu que le sujet de la protection diplomatique justifie un examen de la part de la Commission. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن موضوع الحماية الدبلوماسية يصلح ﻷن تنظر فيه اللجنة. |
Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une grande importance dans les relations entre États, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une grande importance dans les relations entre États, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
3. Le Comité administratif de coordination (CAC) a estimé que le sujet de l'étude présentait un grand intérêt pour l'ensemble des organisations, institutions, fonds et organismes des Nations Unies. | UN | ٣ - رأت لجنة التنسيق اﻹدارية أن موضوع الدراسة مهم جدا بالنسبة لكافة منظمات ووكالات وصناديق وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
50. La délégation australienne pense elle aussi que c'est à l'élaboration de directives ou de clauses types que le sujet de l'application provisoire se prête le mieux. | UN | 50 - وأفادت بأن وفدها يؤيد الرأي الذي مفاده أن موضوع التطبيق المؤقت هو أنسب موضوع لوضع مبادئ توجيهية أو أحكام نموذجية. |
C'est pourquoi sa délégation est convaincue que le sujet de l'assistance aux victimes devrait faire l'objet de nouveaux débats, notamment les aspects tels que la réadaptation sociale et économique des victimes et le rétablissement et l'exercice effectifs de leurs droits. | UN | ولذلك السبب فإن وفده يعتقد أن موضوع مساعدة الضحايا ينبغي مواصلة مناقشته بما في ذلك المسائل المتعلقة بإعادة إدماج الضحايا اجتماعياً واقتصادياً واستعادتهم لحقوقهم وإعمالها بشكل فعلي. |
Après avoir pris connaissance du premier rapport du Rapporteur spécial, la Commission est en effet convenue que le sujet de la responsabilité des organisations internationales était la suite du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وبعد النظر في التقرير الأول الصادر عن المقرر الخاص، وافقت لجنة القانون الدولي حقا على أن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية حلقة مكملة لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Mme Akşit (Turquie) pense, elle aussi, que le sujet de la marginalisation est hors de propos et qu'on le politise. | UN | 38 - السيدة أكسيت (تركيا): قالت إنها توافق على أن موضوع التهميش ليس مهما ويغلب عليه الطابع السياسي. |
78. M. Rodríguez (Pérou) dit que le nombre considérable d'États de tous les continents qui ont répondu à la demande d'informations su Secrétaire général montre que le sujet de la compétence universelle est d'importance mondiale. | UN | 78 - السيد رودريغيز (بيرو): قال إن العدد الكبير للدول من جميع القرارات التي تستجيب لطلب الأمين العام تقديم معلومات يثبت أن موضوع الولاية القضائية العالمية هو موضوع ذو أهمية على الصعيد العالمي. |
La Fédération estime que le sujet de l'inclusion ou de l'intégration sociales est une assise du développement social et nous félicitons la Commission de s'y intéresser. | UN | 2 - ويرى الاتحاد أن موضوع الاندماج/الإدماج الاجتماعي يشكل قاعدة أساسية للتنمية الاجتماعية، ونحن نشيد باللجنة لتركيزها على هذه المسألة. |
À sa 50e séance, le 10 novembre 2010, à la suite d'une déclaration de son Président, le Conseil a décidé que le sujet de la partie thématique du débat de haut niveau de sa session de fond de 2011 serait < < Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et incidences sur l'éducation > > (voir E/2010/SR.50). | UN | 28 - قرر المجلس، في جلسته 50 المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عقب بيان أدلى به رئيس المجلس، أن يكون موضوع المناقشة المواضيعية للدورة الموضوعية لعام 2011 " الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التعليم " (انظر E/2010/SR.50). |
À sa 50e séance, le 10 novembre 2010, à la suite d'une déclaration de son président, le Conseil a décidé que le sujet de la partie thématique du débat de haut niveau de sa session de fond de 2011 serait le suivant : < < Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et leurs incidences sur l'éducation > > (voir E/2010/SR.50). | UN | 33 - قرر المجلس، في جلسته 50 المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عقب بيان أدلى به رئيس المجلس، أن يكون موضوع المناقشة المواضيعية للدورة الموضوعية لعام 2011 " الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التعليم " (انظر E/2010/SR.50). |
Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une importance capitale pour les relations entre États et organisations internationales, | UN | وإذ تلاحظ أن لموضوع مسؤولية المنظمات الدولية أهمية كبرى في علاقات الدول والمنظمات الدولية، |