"que le suriname" - Traduction Français en Arabe

    • أن سورينام
        
    • بأن سورينام
        
    • إن سورينام
        
    • من سورينام
        
    Elle a affirmé que le Suriname était déterminé à promouvoir et garantir à sa population l'ensemble de ses droits fondamentaux et libertés individuelles. UN وأكدّ الوفد أن سورينام عازمة على تعزيز وضمان جميع الحقوق والحريات الأساسية لشعبها.
    Elle a observé que le Suriname avait fait part de sa volonté de se conformer au jugement rendu par la Cour interaméricaine des droits de l'homme en 2007 dans l'affaire concernant le peuple saramaka. UN ولاحظت أن سورينام ذكرت بأنها ستلتزم بحكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الصادر في عام 2007 في قضية شعب ساراماكا.
    Elle note que le Suriname consacre près du tiers des dépenses de santé par habitant aux soins dispensés à l'intérieur des terres, soit la même proportion que pour les personnes vivant dans les villes. UN ولاحظ المركز أن سورينام تنفق على الرعاية الصحية للفرد في المناطق الداخلية نحو ثلث ما تنفقه على سكان المدن.
    À cet égard, nous informons la Commission que le Suriname fait tout son possible pour empêcher le commerce illicite d'armes légères, tout en mettant aussi l'accent sur la contribution régionale à la sécurité mondiale. UN ونود في هذا الصدد أن نبلغ اللجنة بأن سورينام تبذل كل ما في وسعها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، وتشدد في نفس الحين أيضا على المساهمة الإقليمية في الأمن العالمي.
    Il a dit que le Suriname était résolu à travailler avec l'UNICEF à la réalisation des objectifs du pays en matière de développement. UN وقال إن سورينام ملتزمة بالعمل مع اليونيسيف على تحقيق أهداف التنمية في البلد.
    Il a été souligné que le Suriname était un pays multiculturel et multilingue, et que des processus particuliers et politiques étaient nécessaires pour atteindre les objectifs de sauvegarde du patrimoine culturel. UN وأشير إلى أن سورينام مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد اللغات، وأن الأمر يتطلب عمليات وسياسات لتحقيق أهداف الاحتفاظ الثقافي.
    Elle dispose que le Suriname est un État démocratique fondé sur le principe de la souveraineté du peuple et sur le respect et la garantie des libertés et droits fondamentaux. UN وينص هذا الدستور على أن سورينام دولة ديمقراطية تقوم على مبدأ سيادة الشعب واحترام وضمان الحقوق والحريات الأساسية.
    Il est annoncé que le Suriname s'est porté coauteur du projet de résolution. UN وأُعلِن أن سورينام قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant du Mexique révise oralement le projet de résolution et annonce que le Suriname s'est porté coauteur du projet de résolution. UN وأجرى ممثل المكسيك تنقيحا شفويا لمشروع القرار وأعلن أن سورينام انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Le représentant du Danemark annonce que le Suriname s'est joint aux auteurs du projet de résolution. UN وأعلن ممثل الدانمرك أن سورينام قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Bien que le Suriname ne fabrique pas d'armes classiques, ces outils destructeurs y sont disponibles car ils entrent dans le pays par des voies légales et illégales. UN ورغم أن سورينام لا تصنع أسلحة تقليدية، إلا أن تلك الأسلحة المدمرة متاحة لأنها تدخل البلد بوسائل قانونية وغير قانونية.
    Cependant, cela ne veut pas dire que le Suriname entend méconnaître les nombreuses menaces réelles qui mettent en péril le monde, ni les problèmes auxquels l'ONU est confrontée à l'intérieur de ses propres structures. UN ولكن هذا لا يعني أن سورينام تريد أن تتجاهل واقع التهديدات العديدة التي تعرض عالمنا للخطر والمشاكل التي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواجهها داخل كيانها.
    Franklyn MacDonald a déclaré que le Suriname n'avait reçu d'avis scientifique et technique concernant la demande d'aucun membre de la Commission. UN 32 - وذكر فرانكلين ماك دونالد أن سورينام لم تتلق مشورة علمية وتقنية من أي عضو في اللجنة فيما يتعلق بالطلب.
    Cette vulnérabilité est aggravée par le fait que le Suriname est un pays côtier de faible altitude et que la majorité de sa population se concentre dans la zone côtière où se situent la plupart des activités économiques, dont la pêche, l'agriculture et l'industrie. UN ويعمق هذا الضعف أن سورينام بلد ساحلي منخفض، وأغلبية السكان يتمركزون في المنطقة الساحلية حيث تقع معظم الأنشطة الاقتصادية، بما في ذلك مصائد الأسماك والزراعة والأعمال الصناعية.
    Elle a également souligné que le Suriname jouait un rôle de premier plan dans la lutte contre le paludisme sur le continent américain et que le pays était sur le point de réaliser le deuxième objectif du Millénaire pour le développement en garantissant l'accès à l'éducation primaire pour tous. UN وبيّنت أيضاً أن سورينام تتزعم مكافحة داء الملاريا في القارة الأمريكية وأن البلد على وشك أن يُحقق الهدف الإنمائي الثاني للألفية المتمثل في ضمان التعليم الأساسي للجميع.
    16. À cet égard, la délégation a indiqué que le Suriname avait mis en application plusieurs des aspects du jugement rendu par la Cour; d'autres aspects appelaient à des consultations plus approfondies avec les communautés concernées. UN 16- وفي هذا الخصوص أشار الوفد إلى أن سورينام طبقت جوانب متعددة من حكم المحكمة، أما الجوانب الأخرى من الحكم فإنها تقتضي إجراء مشاورات متعمقة أكثر مع المجتمعات المحلية المعنية.
    Il est encourageant d'apprendre que le Suriname envisage de ratifier le Protocole provisoire de la Convention et certaines conventions de l'OIT. UN وأضافت أن اللجنة يسرها أن تأخذ علما بأن سورينام تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وعلى بعض اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Il a rappelé que le Suriname était un pays richement doté en ressources naturelles et caractérisé par une grande diversité raciale et ethnique, un pourcentage élevé de sa population appartenant à des groupes autochtones et tribaux. UN وذكَّرت بأن سورينام بلد غني بالموارد الطبيعية ومتنوع الأعراق والإثنيات وبأن نسبة عالية من سكانه تنحدر من فئات الشعوب الأصلية والقبلية.
    28. L'équipe de pays a reconnu que le Suriname avait adopté des mesures importantes dans le cadre de la réforme du système judiciaire, notamment en réduisant la durée de la détention provisoire et recrutant davantage de juges. UN 28- وأقر فريق الأمم المتحدة القطري بأن سورينام أجرت تغييرات هامة بوصفها جزءاً من عملية إصلاح النظام القضائي، ومن ذلك تقليص مدة الاحتجاز وتوظيف المزيد من القضاة.
    Aujourd'hui, nous sommes fiers d'annoncer ici que le Suriname est appelé à juste titre le pays le plus vert de la planète, en raison de sa couverture forestière, qui est de 90 %. UN ونعتز بالقول هنا اليوم إن سورينام تُسمَّى بحق البلد الأكثر خضاراً على الأرض، لأن 90 في المائة من أراضيها مغطى بالغابات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport que le Suriname a présenté au Comité contre le terrorisme en application de la résolution 1624 (2005) (voir annexe). UN تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير المرفق من سورينام والمقدم عملا بالقرار 1624 (2005) (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus