"que le système de santé" - Traduction Français en Arabe

    • أن النظام الصحي
        
    • أن نظام الصحة
        
    • الاعتراف بنظام الصحة
        
    • بأن النظام الصحي
        
    Cela signifie que le système de santé fonctionne seulement au cinquième de sa capacité. UN وهذا يعني أن النظام الصحي لا يعمل إلا بخمس طاقته فقط.
    Néanmoins, on ne peut affirmer que le système de santé suit une stratégie bien définie pour l'élaboration de politiques concernant la santé de la femme. UN بيد أن النظام الصحي ما زال يفتقر إلى أساس سليم لوضع سياسات تستفيد منها النساء في القطاع الصحي.
    Quant à M. Nakijima, Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé, il a déclaré à l'issue de sa visite en Iraq que le système de santé iraquien était au bord de l'écroulement. UN كما أن السيد ناكاجيما مدير عام منظمة الصحة العالمية ذكر في بيانه الذي أصدره بعد زيارته للعراق أن النظام الصحي في العراق على وشك الانهيار.
    En 2010 également, l'UNICEF a constaté que le système de santé rurale réclamait l'attention de toute urgence. UN وفي عام 2010 أيضاً، ذكرت منظمة اليونيسيف أن نظام الصحة في المناطق الريفية في جميع أنحاء السودان بحاجة إلى اهتمام عاجل.
    84. Le Comité a noté avec préoccupation que le système de santé public ne prenait pas en charge les coûts de la contraception. UN ٤٨ - ولاحظت اللجنة، مع القلق، أن نظام الصحة العامة لا يغطي تكلفة وسائل منع الحمل.
    Afin d'assurer une couverture plus efficace et adaptée à l'origine culturelle des bénéficiaires, il est important de veiller à ce que le système de santé se fonde et s'appuie sur les systèmes de santé autochtones, à ce qu'il s'articule autour de ceux-ci et se renforce par leur biais. UN ومن المهم الاعتراف بنظام الصحة وتنفيذه ودعمه وتعزيزه على أساس نظم الصحة للشعوب الأصلية لتحقيق تغطية صحية أكثر فعالية وأكثر مراعاة لانتماءات المستفيدين الثقافية.
    71. L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le système de santé était de façon générale accessible en raison de l'existence d'un nombre suffisant de centres de santé primaire, d'hôpitaux et d'établissements spécialisés, ainsi que d'agents de santé. UN 71- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن النظام الصحي متاح بصفة عامة عن طريق أعداد كافية من مراكز الصحة الأولية والمستشفيات ومرافق الرعاية المتخصصة وأعداد مُرضية من العاملين في قطاع الصحة.
    Quant à M. Nakijima, Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé, il a déclaré à l'issue de sa visite en Iraq que le système de santé iraquien était au bord de l'écroulement. UN كما أن السيد ناكاجيما مدير عام منظمة الصحة العالمية ذكر في بيانه الذي أصدره بعد زيارته للعراق أن النظام الصحي في العراق على وشك الانهيار.
    Des efforts d'information et de sensibilisation à l'importance de la détection précoce qui ont été déployés en même temps que le programme ont débouché sur une prise de conscience de la nécessité de subir les examens en question mais aussi de créer une attente que le système de santé ne peut apparemment pas satisfaire. UN وعلاوة على ذلك، أدت حملات الترويج والدعاية التي يقوم بها البرنامج فيما يتعلق بالكشف المبكر إلى نشوء وعي بضرورة إجراء هذه الفحوص، وإن كان يبدو أن النظام الصحي لن يتمكن من تحقيق هذه التطلعات.
    41. En 2006, la MANUI a indiqué que le système de santé se détériorait. UN 41- وفي عام 2006 ، ذكرت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق أن النظام الصحي آخذ في التدهور(137).
    52. World Vision affirme que le système de santé n'est pas doté de moyens suffisants pour répondre aux besoins de la population. UN 52- وذكرت منظمة الرؤية العالمية أن النظام الصحي ليس مجهزاً لتلبية احتياجات السكان().
    Dans son rapport de 2013, le Government Accountability Office (voir par. 16 ci-dessus) note que le système de santé de Guam est insuffisant. UN 38 - وأشار مكتب مساءلة الحكومة في تقريره لعام 2013 (انظر الفقرة 16 أعلاه)، إلى أن النظام الصحي في غوام أصغر مما ينبغي.
    En ce qui concerne la santé, l'article 35 (II) de la Constitution précise que le système de santé est unique et comprend la médecine traditionnelle des nations et populations autochtones, originaires, paysannes. UN 305 - ورد في المادة 35 (ثانيا) من الدستور السياسي للدولة، فيما يتعلق بالصحة، أن النظام الصحي نظام فريد يتضمن الطب التقليدي للقوميات والشعوب الأصلية والقبلية والريفية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 considèrent que le système de santé ne dispose pas de ressources suffisantes et que les stratégies adéquates pour garantir l'accès de la population LGBTI à une santé intégrale n'ont pas été adoptées. UN 71- واعتبرت الورقة المشتركة 1 أن النظام الصحي ليست له موارد كافية كما لم يعتمد استراتيجيات ملائمة لضمان وصول فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية وحاملي صفات الجنسين إلى خدمات الصحة الشاملة(115).
    167. Le Comité a noté avec préoccupation que le système de santé publique consacrait des ressources considérables à la fécondation in vitro mais ne distribuait pas gratuitement des contraceptifs. UN ٧٦١ - ولاحظت اللجنة بقلق أن نظام الصحة العامة يخصص موارد كثيرة لﻹخصاب اﻷنبوبي، غير أن وسائل منع الحمل غير مجانية.
    Il s'ensuit que le système de santé national doit être bien planifié et géré et être réactif aux besoins des communautés, ce qui suppose des politiques appropriées, un personnel suffisamment formé, des appuis financiers et des infrastructures adéquates. UN وهذا يعني أن نظام الصحة الوطني يجب أن يكون جيد التخطيط والإدارة، وينبغي أن يستجيب بسرعة لاحتياجات المجتمع المحلي. ويتطلب التنفيذ الفعال وجود سياسات ملائمة ومهارات كافية، ودعم مالي وهياكل أساسية.
    Ces taux élevés persistent alors que le système de santé publique du pays garantit l'accès aux services gratuits et que 96 % des naissances ont lieu à l'hôpital. UN وتستمر هذه المعدلات المرتفعة بالرغم من أن نظام الصحة العامة في البلد يكفل إمكانية الحصول على الخدمات بالمجان، وتشكل حالات الولادة بالمستشفيات نسبة 96 في المائة من جميع الولادات.
    Il est clair que le système de santé ne peut fournir tous les services demandés par la population et a besoin de toutes les organisations et associations afin de renforcer le travail de prévention et de promotion de la santé au niveau des communautés. UN ومن الواضح أن نظام الصحة لا يستطيع تلبية كل مطالب الناس، وأنه بحاجة إلى جميع المنظمات والجمعيات لدعم ما يقوم به في مجتمعاته المحلية من عمل في مجال الوقاية، والحقوق، والإعداد، والصحة البديلة.
    Les cas de maladies de la peau, de tuberculose, de paludisme, d'hépatite et de VIH sont nombreux, alors que le système de santé de la prison est surchargé, sous-équipé et incapable de fournir des soins médicaux adéquats. UN وتنتشر الأمراض الجلدية والسل والملاريا والتهاب الكبد وفيروس نقص المناعة البشري. بيد أن نظام الصحة في السجون يعمل فوق طاقته، وتجهيزاته دون المطلوب، وهو غير قادر على توفير الرعاية الطبية المناسبة(33).
    Afin d'assurer une couverture plus efficace et adaptée à l'origine culturelle des bénéficiaires, il est important de veiller à ce que le système de santé se fonde et s'appuie sur les systèmes de santé autochtones, à ce qu'il s'articule autour de ceux-ci et se renforce par leur biais. UN ومن المهم الاعتراف بنظام الصحة وتنفيذه ودعمه وتعزيزه على أساس نظم الصحة للشعوب الأصلية لتحقيق تغطية صحية أكثر فعالية وأكثر مراعاة لانتماءات المستفيدين الثقافية.
    L'OMS a signalé que le système de santé de la République populaire démocratique de Corée se remet encore des chocs subis par le pays dans les années 1990. UN 38 - أفادت منظمة الصحة العالمية بأن النظام الصحي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال يتعافى من النكسة التي عانى منها البلد في سنوات التسعينات من القرن العشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus