Quelques délégations ont noté que le texte explicatif ne faisait pas clairement ressortir les objectifs à atteindre et que, partant, il n'était pas possible d'établir un lien entre les ressources et les objectifs. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن السرد البرنامجي لم يحدد بوضوح اﻷهداف المراد تحقيقها، ونتيجة لذلك يتعذر ربط الموارد باﻷهداف. |
Il a été noté que le texte explicatif du Bureau du Directeur général à Genève reflétait une nouvelle approche. | UN | ولوحظ أن السرد البرنامجي لمكتب المدير العام في جنيف شكل تغييرا من حيث النهج. |
Il a été noté que le texte explicatif du Bureau du Directeur général à Genève reflétait une nouvelle approche. | UN | ولوحظ أن السرد البرنامجي لمكتب المدير العام في جنيف شكل تغييرا من حيث النهج. |
On a fait observer avec préoccupation que le texte explicatif du chapitre n’était pas toujours conforme au texte du plan à moyen terme et qu’il prévoyait des activités qui ne figuraient pas dans le plan à moyen terme. | UN | ٩٤٣ - وأعرب عن القلق من أن مسرد الباب ٢٢ ليس متسقا، في بعض المواضع، مع نص الخطة المتوسطة اﻷجل ومن إدراج بعض أنشطة غير مقررة. |
On s’est félicité des révisions proposées, estimant que le texte explicatif des deux nouveaux sous-programmes était clair et conforme au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation. | UN | ٢٧ - أعرب عن التأييد للتنقيحات المقترحة، واعتبر أن سرد البرنامجيين الفرعيين الجديدين واضح وأنه صيغ طبقا لﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم. |
Il recommande que le budget de la rubrique Voyages soit suivi et contrôlé de près et que le texte explicatif et les annexes du prochain projet de budget apportent toutes les justifications nécessaires en ce qui concerne les estimations de dépenses et les dépenses effectives au titre de cette rubrique. | UN | وهي توصي بأن يتم رصد ومراقبة ميزانية السفر بصورة دقيقة، وتقديم مبررات كاملة لأساس حساب التقديرات المتعلقة بالسفر والنفقات الفعلية في سرود ومرفقات مشروع الميزانية المقبل. |
46. Le Comité a noté avec regret que le texte explicatif de ce chapitre n'avait pas été formulé conformément aux prescriptions du prototype du budget. | UN | ٤٦ - لاحظت اللجنة مع اﻷسف أن السرد الوارد في الباب لم تتم صياغته حسب مقتضيات النموذج اﻷولي للميزانية. |
On a aussi fait observer que le texte explicatif ne comportait aucune référence à l’intégration de la dimension hommes-femmes. | UN | ٠٦٢ - ولوحظ أيضا أن السرد لم يشمل إشارات ﻹدماج الاعتبارات المتصلة باختلاف نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
On a aussi fait observer que le texte explicatif ne comportait aucune référence à l’intégration de la dimension hommes-femmes. | UN | ٠٦٢ - ولوحظ أيضا أن السرد لم يشمل إشارات ﻹدماج الاعتبارات المتصلة باختلاف نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
Certains ont été d’avis que le texte explicatif du paragraphe 27.8 faisait double emploi avec celui du paragraphe 27.6, qui traitait déjà des services techniques à fournir aux organes et organes subsidiaires. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي يشير إلى أن السرد في الفقرة ٢٧-٨ هو نفس السرد في الفقرة ٢٧-٦ التي شملت بالفعل الخدمات الفنية لﻷجهزة واﻷجهزة الفرعية. |
D'autres ont jugé que le texte explicatif devait souligner les raisons pour lesquelles peu de progrès avaient été réalisés jusque-là dans la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour et les causes de la détérioration continue de la situation économique et sociale de l'Afrique. | UN | ورأت بعض الوفود أن السرد ينبغي أن يبرز أسباب محدودية التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ البرنامج الجديد واستمرار التدهور في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
Il a également été dit que le texte explicatif se rapportant à la rubrique Direction exécutive et administration aurait dû comprendre un énoncé des objectifs, des réalisations escomptées, des indicateurs de succès, des facteurs externes et des produits connexes. | UN | 160 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن السرد المتعلق بالتوجيه التنفيذي والإدارة كان ينبغي أن يشمل إشارة إلى الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والعوامل الخارجية والنواتج ذات الصلة. |
Il a également été dit que le texte explicatif se rapportant à la rubrique Direction exécutive et administration aurait dû comprendre un énoncé des objectifs, des réalisations escomptées, des indicateurs de succès, des facteurs externes et des produits connexes. | UN | 162 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن السرد المتعلق بالتوجيه التنفيذي والإدارة كان ينبغي أن يشمل إشارة إلى الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والعوامل الخارجية والنواتج ذات الصلة. |
On a déclaré que le texte explicatif devait s’en tenir strictement aux mandats mentionnés dans le plan à moyen terme. Or, certaines activités, en particulier l’élaboration d’un protocole additionnel sur la criminalité informatique et d’une convention contre la corruption passive et active ne correspondaient à aucun de ces mandats. | UN | ٤٥٢ - وذكر أن السرد يتعين أن يكون متمشيا تماما مع الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل وأن بعض اﻷنشطة، ولا سيما صياغة بروتوكول إضافي بشأن الجرائم المتصلة بالحاسوب، ووضع اتفاقية لمناهضة الفساد والرشوة، لا تستند إلى ولايات محددة. |
On a objecté que le texte explicatif n’établissait pas suffisamment la distinction entre les fonctions de base qui devaient être imputées sur le budget ordinaire et les activités qui devaient être financées au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ٧٥٢ - وأعرب عن رأي مؤداه أن السرد لم يميز بشكل ملائم بين المهام اﻷساسية التي يتعين تمويلها من خلال الميزانية العادية واﻷنشطة التي يتعين تمويلها من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
On a déclaré que le texte explicatif devait s’en tenir strictement aux mandats mentionnés dans le plan à moyen terme. Or, certaines activités, en particulier l’élaboration d’un protocole additionnel sur la criminalité informatique et d’une convention contre la corruption passive et active ne correspondaient à aucun de ces mandats. | UN | ٤٥٢ - وذكر أن السرد يتعين أن يكون متمشيا تماما مع الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل وأن بعض اﻷنشطة، ولا سيما صياغة بروتوكول إضافي بشأن الجرائم المتصلة بالحاسوب، ووضع اتفاقية لمناهضة الفساد والرشوة، لا تستند إلى ولايات محددة. |
On a objecté que le texte explicatif n’établissait pas suffisamment la distinction entre les fonctions de base qui devaient être imputées sur le budget ordinaire et les activités qui devaient être financées au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ٧٥٢ - وأعرب عن رأي مؤداه أن السرد لم يميز بشكل ملائم بين المهام اﻷساسية التي يتعين تمويلها من خلال الميزانية العادية واﻷنشطة التي يتعين تمويلها من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
On a estimé que le texte explicatif du programme 14 du plan à moyen terme pour la période 1998-2001, nouveaux sous-programmes proposés compris, n’était pas correctement formulé. | UN | ٥٧ - وأعرب عن رأي مفاده أن السرد الحالي للبرنامج ١٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، بما في ذلك البرنامجان الفرعيان الجديدان المقترحان، لم تتم صياغته على نحو صحيح. |
Certains ont été d’avis que le texte explicatif du paragraphe 27.8 faisait double emploi avec celui du paragraphe 27.6, qui traitait déjà des services techniques à fournir aux organes et organes subsidiaires. | UN | وأعرب عن رأي يشير إلى أن السرد في الفقرة ٢٧-٨ هو نفس السرد في الفقرة ٢٧-٦ التي شملت بالفعل الخدمات الفنية لﻷجهزة واﻷجهزة الفرعية. |
On a fait observer avec préoccupation que le texte explicatif du chapitre n’était pas toujours conforme au texte du plan à moyen terme et qu’il prévoyait des activités qui ne figuraient pas dans le plan à moyen terme. | UN | ٩٤٣ - وأعرب عن القلق من أن مسرد الباب ٢٢ ليس متسقا، في بعض المواضع، مع نص الخطة المتوسطة اﻷجل ومن إدراج بعض أنشطة غير مقررة. |
On s’est félicité des révisions proposées, estimant que le texte explicatif des deux nouveaux sous-programmes était clair et conforme aux règlements et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation. | UN | ٢٧ - تم اﻹعراب عن التأييد للتنقيحات المقترحة، واعتبر أن سرد البرنامجيين الفرعيين الجديدين هو سرد واضح وقد صيغ طبقا لﻷنظمة والقواعد المنظمة لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
Un appui a été exprimé à l'égard du programme 11. Il a été estimé que le texte explicatif concernant le programme avait été le fruit de consultations intensives avec le Comité des représentants permanents du PNUE à Nairobi. | UN | 183- أُعرب عن التأييد للبرنامج 11، وعن رأي مفاده بأن سرود البرنامج جاءت نتيجة مشاورات مكثفة أجريت مع لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي. |