"que le travail des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • أن عمل الأطفال
        
    • أن عمالة الأطفال
        
    • بأن عمل الأطفال
        
    • لانتشار عمل الأطفال
        
    • في عمالة الأطفال
        
    • ظاهرة عمل الأطفال
        
    • استمرار انتشار عمل الأطفال
        
    • ببعض التفصيل أن عمل اﻷطفال
        
    • مثل عمالة اﻷطفال
        
    • وعمل اﻷطفال
        
    Cependant, il faudrait noter que le travail des enfants n'existe pas dans le pays. UN وينبغي مع ذلك ملاحظة أن عمل الأطفال ليس ظاهرة موجودة في الدولة الطرف.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que le travail des enfants est un problème dans la province de Limpopo, où les enfants sont obligés de travailler dans des exploitations agricoles. UN ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن عمل الأطفال يطرح مشكلة في مقاطعة ليمبوبو حيث يرغم الأطفال على العمل في المزارع التجارية.
    L'Italie a noté que le travail des enfants demeurait un problème, surtout dans les grandes plantations agricoles, qui tendaient toujours plus à employer des mineurs. UN ولاحظت إيطاليا أن عمل الأطفال ما زال يشكل تحدياً، لا سيما في المزارع الكبرى التي تلجأ على نحو متزايد إلى استخدام الأحداث.
    L'Italie a noté aussi que le travail des enfants avait été évoqué à propos de cas d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN ولاحظت إيطاليا أيضاً أن عمالة الأطفال ارتبطت بحالات الاستغلال الجنسي لهم لأغراض تجارية.
    32. Les auteurs de la communication conjointe 2 signalent que le travail des enfants prend de l'ampleur au Liban en raison de la gravité de la situation économique, de la pauvreté et de l'analphabétisme. UN 32- أفادت الورقة المشتركة الثانية بأن عمل الأطفال قد أخذ يتزايد في لبنان بسبب الظروف الاقتصادية القاهرة والفقر والأمية.
    Ainsi, les données concernant la tranche d'âge 5-9 ans montrent que le travail des enfants n'est pas très important en ce qui concerne le nombre d'heures. UN ومن ثم، فالبيانات عن الفئة العمرية من 5 إلى 9 سنوات تظهر أن عمل الأطفال غير ذي شأن من حيث عدد ساعات العمل.
    En 2012, l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le travail des enfants était illégal. UN وفي عام 2012، ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن عمل الأطفال غير قانوني.
    La Convention no 182 dispose que le travail des enfants est constitutif de travail forcé lorsqu'il est exigé par un tiers ou par un membre de la famille. UN وتنص الاتفاقية رقم 182 على أن عمل الأطفال يرقى إلى درجة العمل الجبري عندما يفرضه طرف ثالث أو الأسرة.
    131. L'article 115 précise que le travail des enfants doit être adapté à leur âge, à leur condition physique et à leur développement intellectuel et moral. UN 131- وتنص المادة 115 على أن عمل الأطفال ينبغي أن يكون مناسباً لسنهم وقدرتهم البدنية ونموهم العقلي والمعنوي.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 expliquent que le travail des enfants est interdit et que l'âge minimum de recrutement d'un enfant pour des < < travaux légers > > est de 16 ans. UN 69- وأوضحت الورقة المشتركة 2 أن عمل الأطفال محظور وأن السن الدنيا لإشراك الطفل في " عمل خفيف " محددة ب16 سنة.
    La CSI note que le travail des enfants est interdit par la loi et que des restrictions sont en vigueur pour les adolescents de 16 à 18 ans. UN وأشار الاتحاد الدولي للنقابات العمالية إلى أن عمل الأطفال محظور قانوناً وأن هناك قيوداً معمولاً بها بالنسبة لِمَن تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة.
    Il a noté que le travail des enfants était un phénomène en plein essor, et cité des informations faisant état de l'emploi massif de la torture et d'autres formes de mauvais traitements. UN ولاحظت أن عمل الأطفال لا يزال يمثل تحديا متعاظما، مشيرة إلى التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة على نطاق واسع.
    Le Comité note que le travail des enfants reste répandu au Maroc, malgré l'interdiction de travail des personnes âgées de moins de 15 ans par le nouveau Code du travail. UN 31- تلاحظ اللجنة أن عمل الأطفال لا يزال شائعاً في المغرب، رغم أن قانون الشغل الجديد ينص على منع تشغيل الأشخاص دون سن 15 سنة.
    Aujourd'hui, chacun sait que le travail des enfants est un obstacle majeur entravant la réalisation de l'objectif de l'éducation pour tous, garçons, filles et adolescents. UN ومن المسلم به الآن على نطاق واسع أن عمل الأطفال عقبة كبيرة أمام تحقيق توفير التعليم للجميع للبنين والبنات والمراهقين والمراهقات.
    Les résultats indiquent que le travail des enfants est l'une des causes de l'usage de substances dangereuses: les enfants qui travaillent apprennent à utiliser les substances qu'ils sont fréquemment appelés à manipuler, comme le salpêtre, le benzène et les solvants. UN وبينت نتائج الدراسات أن عمالة الأطفال تشكل أحد الأسباب التي تؤدي إلى تعلم الأطفال كيفية إساءة استخدام المواد التي يتعاملون بها عادة مثل التنر والبنزين والآجو وغيرها.
    32. Les auteurs de la communication conjointe 2 signalent que le travail des enfants prend de l'ampleur au Liban en raison de la gravité de la situation économique, de la pauvreté et de l'analphabétisme. UN 32- أفادت الورقة المشتركة الثانية بأن عمل الأطفال قد أخذ يتزايد في لبنان بسبب الظروف الاقتصادية القاهرة والفقر والأمية.
    Le Comité constate avec inquiétude que le travail des enfants est largement répandu, en particulier dans les zones rurales. UN 17- ويساور اللجنة القلق لانتشار عمل الأطفال على نطاق واسع ولا سيما في المناطق الريفية.
    Cette prime est censée encourager la scolarisation et la rétention scolaire et représente un investissement en faveur de l'état sanitaire est nutritionnel des enfants, ainsi qu'une protection des enfants contre l'exploitation et les abus, tels que le travail des enfants ou les mariages précoces. UN والقصد من هذه المنحة تشجيع الالتحاق بالمدرسة والبقاء فيها بالإضافة إلى الاستثمار في تحسين حالة الأطفال الصحية والتغذوية وحماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء، كما هو الحال في عمالة الأطفال والزيجات المبكرة
    40. La Commission d'experts de l'OIT a noté en 2010 que le travail des enfants existait à large échelle dans les camps de réfugiés palestiniens et les zones environnantes. UN 40- ولاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2010 أن ظاهرة عمل الأطفال تنتشر على نطاق واسع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين والمناطق المحيطة بها.
    L'Italie a noté avec inquiétude que le travail des enfants, les violences sexuelles et l'exploitation demeuraient répandus au Bangladesh. UN 110- وأعربت إيطاليا عن تخوفها من استمرار انتشار عمل الأطفال والعنف الجنسي والاستغلال على نطاق واسع في بنغلاديش.
    321. Le représentant de l'OIT avait longuement expliqué que le travail des enfants était une cause de handicap majeure et avait évoqué certaines activités visant depuis longtemps à supprimer les travaux dangereux et les travaux préjudiciables pour la santé des enfants. UN ١٢٣- وأوضح ممثل منظمة العمل الدولية ببعض التفصيل أن عمل اﻷطفال يعتبر المصدر الرئيسي ﻹصابة اﻷطفال بالعجز وأشار إلى بعض اﻷعمال القديمة والجارية التي تقوم بها المنظمة من أجل القضاء على عمل اﻷطفال الضار والمحفوف بالخطر.
    Outre deux livres sur la santé des enfants et les soins aux prématurés, il a écrit des ouvrages sur des thèmes aussi divers que le travail des enfants et les troubles du métabolisme. UN وعلاوة على كتابين أصدرهما عن صحة الطفل ورعاية اﻷطفال الخدائج، فقد كتب في مواضيع متنوعة مثل عمالة اﻷطفال والاضطرابات اﻷيضية.
    Ainsi, s'il est clair que le travail obligatoire est interdit par le Code pénal, ainsi que le travail des enfants de moins de 16 ans, on peut craindre néanmoins que, vu la situation économique du pays, le secteur non structuré n'emploie des enfants. UN وعليه، فإن كان طبيعياً أن يحظر قانون العقوبات العمل القسري وعمل اﻷطفال دون سن السادسة عشرة، فإنه يُخشى أن يُستخدم اﻷطفال في القطاع غير المنظم نظراً إلى الوضع الاقتصادي في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus