"que les états dotés" - Traduction Français en Arabe

    • أن الدول الحائزة
        
    • جانب الدول الحائزة
        
    • قيام الدول الحائزة
        
    • بأن الدول الحائزة
        
    • أن تقدم الدول الحائزة
        
    • تعهد الدول الحائزة
        
    • من الدول الحائزة
        
    • أن تقوم الدول الحائزة
        
    • الذي قطعته الدول الحائزة
        
    • أن على الدول الحائزة
        
    • أن تنفذ الدول الحائزة
        
    • التزام الدول الحائزة
        
    • الصريح الصادر عن الدول الحائزة
        
    • يتعين على الدول الحائزة
        
    • أنه ينبغي للدول الحائزة
        
    En dépit de cette évolution, il ne semble pas que les États dotés d'armes nucléaires s'acheminent vers le désarmement nucléaire. UN وبالرغم من هذه التطورات، لا توجد أية إشارة إلى أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تتحرك باتجاه نزع السلاح النووي.
    À cet égard, nous savons que les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas une position unifiée. UN ونحن نعلم، في هذا الصدد، أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تتخذ موقفا موحدا.
    Il est évident que les États dotés d'armes nucléaires et les États hôtes sont clairement en contravention avec les dispositions du TNP. UN ومن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول المضيفة لها غير ممتثلة على نحو بين لمعاهدة عدم الانتشار.
    On constate que les États dotés d'armes nucléaires sont peu enclins à prendre les mesures fortes qui s'imposent pour se défaire de leur dépendance vis-à-vis des armes nucléaires. UN ورأى أيضا أن ثمة نقصا مستمرا في التأهب من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق باتخاذ الخطوات المقدامة المطلوبة للنأي عن الاعتماد على الأسلحة النووية.
    La Jordanie réaffirme qu'il est essentiel que le Traité continue à jouer son rôle vital, mais estime tout aussi important que les États dotés d'armes nucléaires s'acquittent des obligations contractées en vertu du Traité en : UN كما أن اﻷردن، وهو يؤكد على اﻷهمية القصوى لاستمرار المعاهدة في تأدية دورها، ليؤكد أيضا على ضرورة قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة عن طريق:
    Nous sommes sûrs que les États dotés d'armes nucléaires comprennent les préoccupations des autres pays du monde. UN ونحن على ثقة بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تفهم شواغل بقية العالم.
    Au cours de débats informels à la Conférence du désarmement au début de 2007, le Canada a proposé que les États dotés d'armes nucléaires communiquent des rapports annuels sur leur politique et leur doctrine nucléaires. UN وخلال المناقشات غير الرسمية التي شهدتها لجنة نزع السلاح في وقت سابق من هذا العام، اقترحت كندا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية إحاطات سنوية بشأن سياساتها ومبادئها النووية.
    Ayant à l'esprit que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque, dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, à procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires aux fins du désarmement nucléaire, auquel ils sont tenus de parvenir aux termes de l'article VI du Traité, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2000 بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة، مما يفضي إلى نزع السلاح النووي، الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من المعاهدة،
    Nous attendons avec intérêt que les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures concrètes et audacieuses à cette fin. UN وإننا نتطلع إلى تحقيق خطوات ملموسة وجريئة من الدول الحائزة للأسلحة النووية وصولا إلى هذا الغرض.
    Le TNP disposait que les États dotés d'armes nucléaires sont tenus de les démanteler. UN وتنص معاهدة عدم الانتشار على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك تلك الأسلحة.
    La première d'entre elles est que les États dotés d'armes nucléaires semblent réticents à accepter l'option de l'élimination complète des armes nucléaires. UN وتشمل تلك التطورات، أولا، يبدو أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست مستعدة لخيار التخلص تماما من الأسلحة النووية.
    Dans la pratique, cela implique que les États dotés d'armes nucléaires n'acceptent pas de manière absolue l'interdiction de recourir à la menace ou à l'emploi de telles armes. UN ويعني ذلك في الواقع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تقبل حظر استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة بدون شروط.
    Préoccupée par le fait que les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas tenu promptement et entièrement l'engagement qu'ils avaient pris d'éliminer leurs armes nucléaires, UN وإذ يقلقها أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تفِ بسرعة وتماما بالتزامها بالقضاء على أسلحتها النووية،
    Préoccupée par le fait que les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas tenu promptement et entièrement l'engagement qu'ils avaient pris d'éliminer leurs armes nucléaires, UN وإذ يقلقها أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تفِ بسرعة وتماما بالتزامها بالقضاء على أسلحتها النووية،
    Rien n'indique que les États dotés d'armes nucléaires ont pris des mesures pour accroître la transparence. UN 15 - وليست هناك مؤشرات تدل على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد عززت تدابير الشفافية.
    Mais si nous voulons réaliser le désarmement, il faut que les États dotés d'armes nucléaires jouent leur rôle de leaders et accomplissent un travail intensif et coordonné. UN ولكن إذا أردنا نزع السلاح فإن هناك حاجة إلى دور قيادي وعمل مكثف ومنسق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Ils espèrent que les États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait signeront et ratifieront les protocoles pertinents. UN وتتطلع إلى قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، التي لم توقع ولم تصدق بعد على البروتوكولات ذات الصلة، بالتوقيع والتصديق عليها.
    De même, nous sommes fermement convaincus que les États dotés d'armes nucléaires respecteront pleinement l'engagement qu'ils ont pris à l'égard du désarmement nucléaire. UN وبالمثل، نعتقد اعتقادا راسخا بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستحترم تماما التزامها بنـزع السلاح النووي.
    Il faut aussi à cette fin que les États dotés d'armes nucléaires offrent pour éviter que les intérêts de certains États soient favorisés au détriment de ceux d'autres États des garanties effectives de sécurité. UN وأنها تتطلب أيضا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة بما لا يتم معها خدمة مصالح بعض الدول على حساب الدول الأخرى.
    Ayant à l'esprit que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque, dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, à procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires aux fins du désarmement nucléaire, auquel ils sont tenus de parvenir aux termes de l'article VI du Traité, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة، بما يفضي إلى نزع السلاح النووي، الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من المعاهدة،
    Ceci exige que les États dotés d'armes nucléaires offrent des garanties de sécurité aux États non dotés de telles armes. UN مما يتطلب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات اﻷمن إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    Il est particulièrement important que les États dotés d'armes nucléaires parviennent à susciter davantage de confiance en leur volonté de tenir leurs engagements, notamment en prenant des mesures de transparence plus efficaces. UN ومن الأهمية بمكان أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية بتوليد الثقة في التزامها بتنفيذ تعهداتها، وذلك بوسائل منها تعزيز تدابير الشفافية.
    Nous rappelons l'engagement sans équivoque que les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont pris en 2000 d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. UN إن تذكر التعهد الجازم الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 بأن تزيل تماماً ترساناتها النووية.
    Forte de cette position, la Chine soutient que les États dotés d'armes nucléaires devraient rapidement négocier et conclure un traité sur l'interdiction des armes nucléaires, dans lequel ils s'engageraient à interdire et à détruire toutes leurs armes nucléaires dans le cadre d'un système de supervision internationale efficace. UN وانطلاقا من هذا الموقف اﻷساسي، ترى الصين أن على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم بالتفاوض على معاهدة بشأن حظر اﻷسلحة النووية وبإبرامها في وقت مبكر، على أن تنص على حظر وتدمير كافة أنواع ما لديها من أسلحة نووية في ظل رقابة دولية فعالة.
    Nous continuons à espérer que les États dotés d'armes nucléaires respecteront l'engagement qu'ils ont pris d'entreprendre un véritable désarmement nucléaire et qu'ils ont renouvelé en 2000 lors de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وما زلنا نتوقع أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامها بشأن نزع سلاحها النووي بشكل حقيقي، وهو ما التزمت به من جديد في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي للأطراف في المعاهدة.
    L'une des premières mesures à cette fin est que les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à mettre immédiatement fin au perfectionnement, à la mise au point, à la production et au stockage des ogives nucléaires et de leurs vecteurs. UN وينبغي أن يكون من بين الخطوات الأولى لتحقيق ذلك الهدف التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالوقف الفوري للتحسين النوعي، واستحداث، وإنتاج ، وتخزين الرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها.
    Rappelant que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, conformément aux engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ تشير إلى التعهد الصريح الصادر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المعلنة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()،
    Au paragraphe 4 du dispositif, nous évoquons deux nouvelles mesures intermédiaires que les États dotés d'armes nucléaires devraient logiquement prendre dans le cadre de leurs efforts pour parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN وفي الفقرة 4 من المنطوق، نحـدد خطوتين مرحليتين جديدتين يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذهما في سعيها إلى القضاء الكامل على ترساناتها النووية.
    Nous maintenons que les États dotés d'armes nucléaires devraient respecter le statut des zones exemptes d'armes nucléaires et s'acquitter des obligations qui en découlent. UN ونرى أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تحترم مركز المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وأن تلتزم بالالتزامات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus