"que les états membres envisagent" - Traduction Français en Arabe

    • أن تنظر الدول الأعضاء
        
    • بأن تنظر الدول الأعضاء
        
    • الدول اﻷعضاء بأن تنظر
        
    Il est donc essentiel que les États Membres envisagent de verser des contributions supplémentaires au fonds d'affectation spéciale. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان أن تنظر الدول الأعضاء في تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    Le programme d'action du Gouvernement, qui cherche à s'attaquer à certaines causes immédiates de tension sociale, mérite que les États Membres envisagent d'aider à son exécution. UN ويعتبر برنامج عمل الحكومة الذي يهدف إلى معالجة بعض الأسباب المباشرة للتوتر الاجتماعي برنامجا جديرا بالاهتمام وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في المساهمة في تنفيذه.
    En conséquence, il a suggéré que les États Membres envisagent d'élaborer une convention sur le déploiement et l'utilisation d'équipes internationales de recherche et de secours en zone urbaine, affirmant ce qui suit: UN وعليه، اقترح أن تنظر الدول الأعضاء في صياغة اتفاقية بشأن نشر واستخدام أفرقة حضرية دولية للبحث والإنقاذ، مؤكداً:
    Il recommande également que les États Membres envisagent de désigner des hauts fonctionnaires responsables de l'administration publique afin qu'ils participent à l'examen du rapport. UN ويوصي الفريق كذلك بأن تنظر الدول الأعضاء في اختيار موظفين رفيعي المستوى مسؤولين عن الإدارة العامة للمشاركة في مناقشة التقرير.
    Encouragé par l'impulsion ainsi créée, j'ai recommandé que les États Membres envisagent de tenir une conférence d'examen avec toutes les parties prenantes en 2010, en vue d'évaluer dans quelle mesure la communauté internationale a rempli ses engagements relatifs aux objectifs. UN وقد شجعني ما تم حشده من زخم حتى الآن، فأوصيت بأن تنظر الدول الأعضاء في عقد مؤتمر استعراضي في عام 2010، يضم جميع أصحاب المصلحة ويجري خلاله إجراء تقييم للأداء الدولي فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بتحقيق الأهداف.
    Il recommanderait que les États Membres envisagent la mise en place des points de contact afin de fournir au Secrétaire général l’information relative aux projets d’assistance technique et de formation qu’ils mènent dans ce domaine. UN ويوصي المجلس الدول اﻷعضاء بأن تنظر في انشاء نقاط اتصال مركزية بغرض تزويد اﻷمين العام بالمعلومات عن مشاريعها الخاصة بالمساعدة التقنية والتدريب في هذا الميدان .
    À cet égard, je voudrais suggérer que les États Membres envisagent la possibilité de soutenir la réinstallation et le fonctionnement du Centre par le biais de contributions directes ou en garantissant la stabilité financière du Centre. UN وفي ذلك الصدد، أقترح أن تنظر الدول الأعضاء في إمكانية دعم المركز ونقله إلى مكان آخر وتشغيله من خلال تبرعات مباشرة أو كفالة الاستقرار المالي للمركز.
    Il a par ailleurs été proposé que les États Membres envisagent de renforcer les capacités locales pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies locales visant à combattre la violence contre les femmes et à promouvoir leur sécurité. UN كذلك اقتُرح أن تنظر الدول الأعضاء في تعزيز القدرات المحلية على وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية متكاملة لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز سلامة المرأة.
    95. Il faudrait que les États Membres envisagent de réaffirmer leur détermination à évaluer l'impact de leurs activités de lutte contre le problème de la drogue à l'échelle mondiale. UN 95- ينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في إعادة تأكيد التزامها بتقييم أثر جهودها العالمية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Il est donc proposé que les États Membres envisagent des solutions de rechange pour assurer la stabilité des ressources de base, sans quoi, les capacités du Centre de répondre aux demandes de plus en plus diverses et nombreuses des États pourraient être gravement compromises. V. Observations et conclusions UN ولذلك يُقترح أن تنظر الدول الأعضاء في وسائل بديلة لضمان استقرار التمويل الأساسي. وبخلاف ذلك، يمكن أن يواجه المركز عقبات كأداء من حيث قدرته على الاستجابة لطلبات الدول التي يتزايد تنوعها وعددها.
    À ce stade, nous souhaitons que les États Membres envisagent de faire des déclarations au titre de l'article 287 de la Convention, en acceptant la compétence du Tribunal pour régler les différends concernant l'interprétation et l'application de la Convention. UN وعند هذا المنعطف، نودّ أن تنظر الدول الأعضاء في إصدار إعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، تقبل فيها الولاية القضائية للمحكمة في تسوية النزاعات المتعلقة بتأويل الاتفاقية وتطبيقها.
    5. Il est proposé que les États Membres envisagent d'inclure dans leur délégation à la dix-neuvième session de la Commission des experts sur le trafic de biens culturels pour traiter les questions proposées pour le débat. UN 5- من المُقترح أن تنظر الدول الأعضاء في ضمّ خبراء معنيين بالاتجار بالممتلكات الثقافية إلى وفودها التي ستشارك في الدورة التاسعة عشرة للجنة من أجل معالجة المسائل المطروحة للمناقشة.
    Il est indispensable que les États Membres envisagent de verser d'urgence des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la mise à jour du Répertoire et le recrutement d'experts associés supplémentaires dont le Service a besoin pour maintenir et renforcer l'équipe temporaire. UN 54 - ومن الضروري للإبقاء على الفريق المؤقت وتعزيزه أن تنظر الدول الأعضاء على وجه الاستعجال في تقديم مزيد من المساهمات إلى الصندوق الاستئماني لعملية استكمال المرجع وتزويد الفرع بخبراء معاونين إضافيين.
    5. Il est proposé que les États Membres envisagent d'inclure, dans les délégations qu'ils enverront à la vingt et unième session de la Commission, des experts sur la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille qui traiteront les questions proposées en vue du débat. UN 5- يُقترح أن تنظر الدول الأعضاء في ضم خبراء معنيين بمسالة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم إلى وفودها التي ستشارك في الدورة الحادية والعشرين للجنة من أجل معالجة المسائل المقترحة للمناقشة.
    Le Secrétaire général estime qu'il est hautement souhaitable que les États Membres envisagent de modifier leur législation nationale afin de respecter le caractère exclusivement international des fonctions du personnel des Nations Unies, conformément aux Articles 100 à 102 de la Charte, mais précise que cette solution pourrait ne pas être faisable. UN 16 - يرى الأمين العام أنه من المستحسن أن تنظر الدول الأعضاء في تعديل تشريعاتها الوطنية من أجل احترام الصفة الدولية البحتة لمسؤوليات موظفي الأمم المتحدة، وفقا للمادتين 100 إلى 102 من ميثاق الأمم المتحدة، ولكنه يشير إلى أن هذا قد لا يكون ممكنا.
    5. Il est proposé que les États Membres envisagent d'inclure dans leur délégation à la vingtième session de la Commission, pour traiter les questions proposées pour le débat, des personnes spécialisées dans les questions d'utilisation malveillante des technologies, de cybercriminalité et de maltraitance et d'exploitation des enfants. UN 5- من المقترح أن تنظر الدول الأعضاء في ضم خبراء معنيين بمسألة إساءة استخدام التكنولوجيا والجرائم السيبرانية والتعدِّي على الأطفال واستغلالهم إلى وفودها التي ستشارك في الدورة العشرين للجنة من أجل معالجة المسائل المطروحة للمناقشة.
    256. Compte tenu de ce qui précède, l'atelier a recommandé que les États Membres envisagent de: UN 256- ومن ثم، أوصت حلقة العمل بأن تنظر الدول الأعضاء في المسائل التالية:
    42. La Réunion a aussi recommandé que les États Membres envisagent d'améliorer la coordination de tous les mécanismes permettant d'évaluer l'application des normes en matière de blanchiment d'argent afin de faciliter la collecte et l'analyse des données au niveau mondial. UN 42- وأوصى الاجتماع أيضا بأن تنظر الدول الأعضاء في تعزيز التنسيق بين جميع الآليات التي تتولى تقييم تنفيذ المعايير المتعلقة بغسل الأموال بهدف تيسير جمع البيانات وتحليلها على الصعيد العالمي.
    67. Compte tenu de la complexité de la cybercriminalité, des liens que celle-ci entretenait avec la criminalité transnationale organisée, en particulier avec le terrorisme, du fossé numérique et de la nécessité que tous les États coopèrent dans la lutte contre ce phénomène, la Réunion a recommandé que les États Membres envisagent d'élaborer une convention sur la cybercriminalité dans le contexte du treizième Congrès. UN 67- وبالنظر إلى مدى تعقيد الجريمة السيبرانية وصلاتها بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولا سيما الإرهاب، ووجود الفجوة الرقمية، وضرورة تعاون جميع الدول على مكافحة تلك الجريمة، أوصى الاجتماع بأن تنظر الدول الأعضاء في وضع اتفاقية تعنى بالجريمة السيبرانية في سياق المؤتمر الثالث عشر.
    4. Recommande également que les États Membres envisagent la mise en place de points de contacts qui centraliseraient l’information relative aux projets d’assistance technique et de formation qu’ils mènent dans le domaine de la prévention du crime et la justice pénale, le cas échéant; UN ٤ - يوصي أيضا الدول اﻷعضاء بأن تنظر في انشاء نقاط اتصال مركزية بشأن المعلومات المتعلقة بمشاريعها الخاصة بالمساعدة التقنية والتدريب في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ، حسب الاقتضاء ؛
    4. Recommande également que les États Membres envisagent la mise en place de points de contacts qui centraliseraient l’information relative aux projets d’assistance technique et de formation qu’ils mènent dans le domaine de la prévention du crime et la justice pénale, le cas échéant; UN ٤ - يوصي أيضا الدول اﻷعضاء بأن تنظر في إنشاء نقاط اتصال مركزية بشأن المعلومات المتعلقة بمشاريعها الخاصة بالمساعدة التقنية والتدريب في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، حسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus