"que les états membres s" - Traduction Français en Arabe

    • تبذله الدول الأعضاء
        
    • اهتمام الدول الأعضاء
        
    • أن تفي الدول الأعضاء
        
    • بأن تسعى الدول الأعضاء
        
    • أن تنفذ الدول الأعضاء
        
    • يساور الدول الأعضاء
        
    • في أن تسدد الدول الأعضاء
        
    • على وفاء الدول الأعضاء
        
    • وفاء الدول اﻷعضاء
        
    Se félicitant également que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب أيضا بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant également que les États Membres s'efforcent de présenter, à titre facultatif, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب أيضا بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم التقارير الوطنية طوعا عن تنفيذ برنامج العمل،
    Se félicitant également que les États Membres s'efforcent de présenter, à titre facultatif, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب أيضا بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم التقارير الوطنية طوعا عن تنفيذ برنامج العمل،
    D.3 Faire en sorte que les États Membres s'intéressent davantage aux activités du Comité et les comprennent mieux 57−61 34 UN دال-3 تعزيز اهتمام الدول الأعضاء وفهمها للتطورات في اللجنة 57-61 39
    Il faut donc espérer que les États Membres s'acquitteront le plus rapidement possible des obligations que leur impose la Charte. UN ولهذا فإنه من المأمول فيه أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق بالسرعة الممكنة.
    52. Nous recommandons que les États Membres s'efforcent de réduire le recours à la détention avant jugement, lorsque cela est approprié, et encouragent un accès accru aux mécanismes de justice et de défense. UN 52 - نوصي بأن تسعى الدول الأعضاء إلى الحد من اللجوء إلى الاحتجاز السابق للمحاكمة، عندما يكون ذلك مناسبا، وأن تعزز سبل الوصول إلى آليات العدالة والدفاع القانوني.
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، بشأن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، بشأن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    D.3 Faire en sorte que les États Membres s'intéressent davantage aux activités du Comité et les comprennent mieux UN دال-3 تعزيز اهتمام الدول الأعضاء وفهمها للتطورات في اللجنة
    30. Compte tenu de l'expansion continue de la criminalité transnationale organisée liée à la cybercriminalité et du fait que les États Membres s'emploient de plus en plus à combattre ce problème, l'UNODC a convoqué une réunion d'experts sur la coopération internationale contre la criminalité transnationale organisée, en particulier la cybercriminalité, les 6 et 7 octobre 2009. UN 30- وعلى ضوء التزايد المطّرد للجريمة المنظّمة عبر الوطنية المرتبطة بجرائم الفضاء الحاسوبي وتنامي اهتمام الدول الأعضاء بمكافحة هذه المشكلة، نظّم المكتب، يومي 6 و7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، اجتماعاً لفريق خبراء معني بالتعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، مع إيلاء الاعتبار على وجه التحديد لجرائم الفضاء الحاسوبي.
    Pour que la situation financière de l'Organisation reste saine, il est toujours aussi crucial que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations envers elle. UN واختتمت كلامها بقولها إنه حرصاً على الحفاظ على الصحة المالية للمنظمة، يظل من الأهمية الصُّراح، كما كان دائماً وأبداً، أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بكاملها وفي مواعيدها المحددة.
    52. Nous recommandons que les États Membres s'efforcent de réduire le recours à la détention provisoire, selon qu'il convient, et facilitent l'accès aux mécanismes de justice et de défense. UN " 52 - نوصي بأن تسعى الدول الأعضاء إلى تقليل اللجوء إلى الاحتجاز السابق للمحاكمة، عندما يكون ذلك مناسباً، وأن تعزِّز سبل الوصول إلى آليات العدالة والدفاع القانوني.
    Les États-Unis estiment essentiel que les États Membres s'acquittent pleinement et effectivement des obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 1718 (2006). UN تعتقد الولايات المتحدة أنه لا بد أن تنفذ الدول الأعضاء التزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1718 تنفيذا تاماً وفعالا.
    C'est donc à juste titre que les États Membres s'inquiètent de la perte de prestige dont souffre l'Assemblée générale et de sa participation décroissante aux activités de l'Organisation. UN ولذلك، فإن القلق الذي يساور الدول الأعضاء بشأن تدني مكانة الجمعيــــة العامـــة وتضاؤل إسهامها في أنشطة المنظمة قلق مشروع.
    Même s'il faut tenir compte du fait que certains États Membres se trouvent dans l'incapacité temporaire d'honorer leurs engagements financiers pour des raisons valables telles que des difficultés économiques, elle compte que les États Membres s'acquitteront de leurs contributions dans les mois qui suivent. UN وفي حين أن من الواجب إبداء ما يلزم من التفهم إزاء الدول الأعضاء التي لا تستطيع لحينٍ الوفاء بالتزاماتها المالية لأسباب مبررة، منها الصعوبات المالية، فقد أعرب السيد شواسوتو عن أمله في أن تسدد الدول الأعضاء أنصبتها المقررة خلال الأشهر القليلة القادمة.
    Il va de soi que le montant des versements variera aussi suivant que les États Membres s'acquitteront ou non de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation. UN وبطبيعة الحال، فإن مستوى المدفوعات سيتوقف أيضا على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    La seule solution à ce problème est que les États Membres s'acquittent intégralement de leurs obligations financières. UN ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في وفاء الدول اﻷعضاء بالكامل بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus