Le Mouvement des pays non alignés, notant avec préoccupation le manque d'interaction concernant les rapports et les propositions concrètes faites lors de la présente réunion préparatoire, tient à souligner que les États parties doivent, au-delà de leurs déclarations officielles, établir entre eux un véritable dialogue. | UN | وتشعر حركة عدم الانحياز بالقلق إزاء الافتقار لتبادل الآراء بشأن التقارير والاقتراحات الموضوعية التي قُدمت في هذا الاجتماع التحضيري. ولهذا تود حركة عدم الانحياز أن تؤكد على ضرورة إجراء تبادل موضوعي للآراء يتجاوز البيانات الرسمية التي تقدمها الدول الأطراف. |
a) Directives générales concernant la forme et le contenu des rapports initiaux que les États parties doivent présenter en application du paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention (CAT/C/4/Rev.3); | UN | (أ) مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومحتويات التقارير الأولية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية (CAT/C/4/Rev.3)؛ |
Le Comité est d'avis que les États parties doivent s'assurer qu'elles respectent ces obligations et fournir des renseignements à ce sujet. | UN | وترى اللجنة أن على الدول الأطراف أن تكفل مراعاة هذه السلطات لهذه الالتزامات وأن تقدم تقارير عن ذلك. |
Directives générales révisées concernant la forme et le contenu des rapports que les États parties doivent présenter conformément aux articles 16 et 17 du Pacte : note du Secrétaire général | UN | المبادئ التوجيهية العامة المنقحة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها بموجب المادتين 16 و17 من العهد: مذكرة من الأمين العام |
b) Directives générales concernant la forme et le contenu des rapports périodiques que les États parties doivent présenter en application de l'article 19 de la Convention (CAT/C/14/Rev.1). | UN | (ب) مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومحتويات التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية (CAT/C/14/Rev.1). |
a) Directives générales concernant la forme et le contenu des rapports initiaux que les États parties doivent présenter en application du paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention (CAT/C/4/Rev.2); | UN | (أ) مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومحتويات التقارير الأولية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية (CAT/C/4/Rev.2)؛ |
b) Directives générales concernant la forme et le contenu des rapports périodiques que les États parties doivent présenter en application de l'article 19 de la Convention (CAT/C/14/Rev.1). | UN | (ب) مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومحتويات التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية (CAT/C/14/Rev.1). |
a) Directives générales concernant la forme et le contenu des rapports initiaux que les États parties doivent présenter en application du paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention (CAT/C/4/Rev.2); | UN | (أ) مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومحتويات التقارير الأولية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية (CAT/C/4/Rev.2)؛ |
b) Directives générales concernant la forme et le contenu des rapports périodiques que les États parties doivent présenter en application de l'article 19 de la Convention (CAT/C/14/Rev.1). | UN | (ب) مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومحتويات التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية (CAT/C/14/Rev.1). |
a) Directives générales concernant la forme et le contenu des rapports initiaux que les États parties doivent présenter en application du paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention (CAT/C/4/Rev.2); | UN | (أ) مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومحتويات التقارير الأولية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية (CAT/C/4/Rev.2)؛ |
Le Comité est d'avis que les États parties doivent s'assurer qu'elles respectent ces obligations et fournir des renseignements à ce sujet. | UN | وترى اللجنة أن على الدول الأطراف أن تكفل مراعاة هذه السلطات لهذه الالتزامات وأن تقدم تقارير عن ذلك. |
Le Comité est d'avis que les États parties doivent s'assurer qu'elles respectent ces obligations et fournir des renseignements à ce sujet. | UN | وترى اللجنة أن على الدول الأطراف أن تكفل مراعاة هذه السلطات لهذه الالتزامات وأن تقدم تقارير عن ذلك. |
Directives générales révisées concernant la forme et le contenu des rapports que les États parties doivent présenter conformément aux articles 16 et 17 du Pacte : note du Secrétaire général | UN | المبادئ التوجيهية العامة المنقحة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها بموجب المادتين 16 و17 من العهد: مذكرة من الأمين العام |
CCPR/C/100 Examen des rapports initiaux que les États parties doivent présenter, en application de l'article 40 du Pacte, en 1995 : note du Secrétaire général | UN | CCPR/C/100 النظر في التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٥٩٩١ بموجب المادة ٠٤ من العهد: مذكرة من اﻷمين العام |
L'expression " par tous les moyens appropriés " renforce l'idée que les États parties doivent adopter des démarches variées et novatrices pour assurer un enseignement secondaire dans des contextes sociaux et culturels différents. | UN | وعبارة " كافة الوسائل المناسبة " تعزز النقطة التي مؤداها أنه على الدول الأطراف أن تعتمد مناهج متنوعة ومبتكرة لتوفير التعليم الثانوي في مختلف السياقات الاجتماعية والثقافية. |
La délégation des États-Unis a essayé de rendre moins ambigu ce paragraphe en indiquant plus clairement que les États parties doivent se conformer aux obligations prévues dans les traités qu'ils ont ratifiés. | UN | وقد حاول وفده أن يجعلها أقل غموضا بقوله إنه يفهم أن القصد من الفقرة هو أنه يتعين على الدول الأطراف أن تنفذ الالتزامات التي أخذتها على عاتقها لدى التصديق على تلك المعاهدات. |
Nous estimons par ailleurs que les États parties doivent accepter l'intégrité du TNP, sans l'interpréter ou le mettre en œuvre de manière sélective. | UN | ونرى أيضا أنه ينبغي للدول الأطراف القبول بكامل معاهدة عدم الانتشار، دون تفسيرها أو تنفيذها بصورة انتقائية. |
M. Shany propose aussi de préciser dans la cinquième phrase que les États parties doivent démontrer que les conditions voulues sont remplies, comme cela est dit dans la phrase précédente. | UN | 21- السيد شاني اقترح أيضاً أن يُوضَّح في الجملة الخامسة أن الدول الأطراف ينبغي أن تثبت أن الشروط المطلوبة مستوفاة، على النحو الوارد في الجملة السابقة. |
Il dispose que les États parties doivent, dans toute la mesure possible et autant que faire se peut, enregistrer et conserver des renseignements concernant les munitions explosives employées et les munitions explosives abandonnées. | UN | وتقتضي أحكامها من الدول الأطراف أن تقوم، إلى أبعد حد ممكن وفي حدود ما هو عملي، بتسجيل وحفظ معلومات بشأن استخدام أو ترك ذخائر |
Selon le Comité, l'article 14 du Pacte contient des garanties que les États parties doivent respecter, indépendamment de leurs traditions juridiques et de leur droit interne. | UN | وتشتمل المادة 14، في رأي اللجنة، على ضمانات يجب على الدول الأطراف أن تحترمها بصرف النظر عن تقاليدها القانونية وقوانينها المحلية. |
Il souligne que les États parties doivent s'acquitter de bonne foi de leurs obligations internationales et qu'en vertu des articles 26 et 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une partie à un accord international ne peut pas invoquer les dispositions du droit interne pour justifier la non-application du traité. | UN | وهو يشير إلى أنه يتعين على الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها الدولية بحسن نية، وأن المادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنصان على أنه لا يجوز لدولة طرف في اتفاق دولي الاحتجاج بالقانون الوطني لتبرير عدم تطبيق أحكام القانون الدولي. |
L'Observation générale no 29, adoptée en juillet 2001, fixe les principes directeurs que les États parties doivent suivre pendant un état d'urgence3. | UN | ويرسي التعليق العام للجنة رقم 29 الذي اعتمد في تموز/يوليه 2001 مبادئ توجيهية يلزم أن تحترمها الدول الأطراف أثناء حالة الطوارئ(3). |
Le Comité établit des directives concernant la teneur des rapports que les États parties doivent soumettre en application de l'article 35 de la Convention. | UN | تضع اللجنة مبادئ توجيهية بشأن مضمون تقارير الدول الأطراف المطلوب تقديمها بموجب المادة 35 من الاتفاقية. |
f) La huitième réunion intercomités a constaté que l'absence des rapports que les États parties doivent présenter sur la mise en œuvre des instruments conventionnels, notamment les rapports initiaux, était un phénomène touchant tous les organes conventionnels. | UN | (و) أشار الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان إلى أن عدم توافر تقارير خاصة بالدول الأطراف عن تنفيذ المعاهدات، بما في ذلك التقارير الأولية، يطال جميع هيئات المعاهدات. |
Il convient toutefois d'appeler l'attention sur le fait que les États parties doivent avoir mis en place aussi bien un accord de garanties généralisées qu'un protocole additionnel afin que l'AIEA puisse tirer pleinement parti de ce système de garanties amélioré. | UN | ومع ذلك يلزم توجيه الانتباه، إلى أنه يجب على الدول الأطراف أن يكون لديها اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي على حد سواء لكي تتمكن الوكالة الدولية من الطاقة الذرية من استخدام نظام الضمانات المحسّن هذا استخداماً كاملاً. |