Je voudrais informer les membres de l'Assemblée générale que les consultations officieuses sur le projet de résolution seront annoncées dans le Journal. | UN | وأود أن أبلغ اﻷعضاء بأن المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار سيعلن عنها في " اليومية " . |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question auront lieu sous la conduite de M. Morteza Mirmohammad (République islamique d'Iran). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة سوف تجري تحت رئاسة السيد مرتضى مير محمد (جمهورية إيران الإسلامية). |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question commenceront à l'issue de la séance formelle sous la conduite de M. Mohammad Tal (Jordanie). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال ستبدأ بعد رفع الجلسة غير الرسمية برئاسة السيد محمد التل من الأردن. |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur ce point de l'ordre du jour commenceront le jour même, lundi 26 novembre, et seront coordonnées par M. Conrod Hunte (Antigua-et-Barbuda). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة ستبدأ هذا اليوم، الاثنين 26 تشرين الثاني/نوفمبر، عقب رفع الجلسة الرسمية، وسينسقها السيد كونرود هنت (أنتيغوا وبربودا). |
Enfin, je voudrais exprimer notre préoccupation quant au fait que les consultations officieuses sur les deux projets de résolution ne se sont pas déroulées cette année dans le même esprit de coopération qui a toujours caractérisé les travaux sur les océans et le droit de la mer ici à l'ONU, notamment la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن قلقنا حيال حقيقة أن المشاورات غير الرسمية بشأن مشروعي قراري هذا العام لم تعقد بنفس روح التعاون التي اتسم بها العمل بشأن المحيطات وقانون البحار الذي أنجز هنا في الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة الثالث بشأن اتفاقية قانون البحار. |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question auront lieu en même temps que les consultations officieuses sur les technologies de l'information, sous la conduite de Mme Sharon Ho (Malaisie). | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذه المسألة. وأبلغ الرئيس اللجنة أن مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة ستُعقد في إطار المشاورات غير الرسمية بشأن تكنولوجيا المعلومات برئاسة السيدة شارون هو من ماليزيا. |
Plusieurs délégations ont dit que les consultations officieuses sur le projet de budget, en permettant d'éclaircir certains points, s'étaient révélées très utiles. | UN | وقالت وفود عديدة إن المشاورات غير الرسمية بشأن الميزانية المقترحة كانت بالغة النفع فيما يتصل بتقديم إيضاحات لبعض مجالات الاهتمام. |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question commenceront le lundi 10 novembre 2003, dans l'après-midi, sous la conduite de M. Guillermo Kendal (Argentine). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند ستبدأ بعد ظهر يوم الاثنين، 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، برئاسة السيد غيليرمو كيندل (الأرجنتين). |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question commenceront le jour même, vendredi 29 octobre, dans l'après-midi, sous la conduite de M. David Dutton (Australie). | UN | وأبلـغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند ستبـدأ بعد ظهر يوم الجمعة، 29 تشرين الأول/أكتوبر، برئاسة السيد ديفيـد داتـون (أستراليـا). |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question commenceront le jour même, à l'issue de la séance formelle, dans la salle de conférence 5, sous la conduite de M. Yasser Elnaggar (Égypte). | UN | وأعلم الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند سيشرع فيها في ذلك اليوم، إثر رفع الجلسة الرسمية، في غرفة الاجتماعات 5، تحت رئاسة السيد ياسر النجار (مصر). |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question commenceront le mercredi 8 octobre, à l'issue de la séance formelle, dans la salle de conférence 5, sous la conduite de Mme Karen Lock (Afrique du Sud). | UN | وأعلم الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند سيشرع فيها يوم الأربعاء 8 تشرين الأول/أكتوبر، إثر رفع الجلسة الرسمية، في غرفة الاجتماعات 5، برئاسة السيدة كارن لوك (جنوب أفريقيا). |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur la question commencera le jour même, vendredi 31 octobre, dans l'après-midi, sous la conduite de M. Aizaz Chaudhry (Pakistan). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند ستبدأ في ذلك اليوم، الجمعة 31 تشرين الأول/أكتوبر، في فترة ما بعد الظهر، برئاسة السيد إعزاز شودهري (باكستان). |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur ce point de l'ordre du jour seront coordonnées par Mme Marita Puertas (Pérou). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند ستنسقها السيدة ماريتا بويرتاس (بيرو). |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur ce point de l'ordre du jour commenceront le mercredi 28 novembre 2012 et seront coordonnées par M. Noel González Segura (Mexique). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند ستبدأ يوم الأربعاء 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وسينسقها السيد نويل غونزاليس سيغورا (المكسيك) |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question commenceront le jour même, à l'issue de la séance formelle et dans l'après-midi, sous la conduite de Mme Sarah McGrath (Irlande). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند ستبدأ ذلك اليوم، عقب رفع الجلسة الرسمية وبعد الظهر، برئاسة السيدة سارة ماكغراث (آيرلندا). |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur ces questions, ainsi que sur la question des jeunes cadres, commenceront le jeudi 1er novembre 2001, dans la matinée. | UN | وأبلغ رئيس اللجنة أن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسائل فضلا عن مسألة " الموظفون الفنيون الشباب " ستبدأ صباح يوم الخميس، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question commenceront le jour même, à l'issue de la séance formelle, sous la conduite de M. Muhammad A. Muhith (Bangladesh), Vice-Président de la Commission. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أن المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند ستبدأ هذا اليوم، بعد رفع الجلسة الرسمية، برئاسة السيد محمد أ. مهيث (بنغلاديش)، نائب رئيس اللجنة. |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question commenceront le jour même, à l'issue de la séance formelle, sous la conduite de M. Najib Elji (République arabe syrienne). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة ستبدأ في ذلك اليوم عقب رفع الجلسة الرسمية التي سيرأسها السيد نجيب إلجي (الجمهورية العربية السورية) |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question commenceront le jeudi 21 octobre, dans l'après-midi, sous la conduite de M. Mohammad Tal (Jordanie). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند ستبدأ بعد ظهر يوم الخميس، 21 تشرين الأول/أكتوبر، برئاسة السيد محمد تل (الأردن). |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question commenceront le jour même, à l'issue de la séance formelle, sous la conduite de M. Mohammad Tal (Jordanie). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أن مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة ستبدأ في ذلك اليوم، عقب رفع الجلسة الرسمية، برئاسة السيد محمد التل (الأردن). |
Plusieurs délégations ont dit que les consultations officieuses sur le projet de budget, en permettant d'éclaircir certains points, s'étaient révélées très utiles. | UN | وقالت وفود عديدة إن المشاورات غير الرسمية بشأن الميزانية المقترحة كانت بالغة النفع فيما يتصل بتقديم إيضاحات لبعض مجالات الاهتمام. |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur la question commenceront le lundi 24 mai, dans l’après-midi, sous la présidence de M. Humayun Kabir (Ban-gladesh). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أن المشاورات غير الرسمية حول هذه المسألة ستبدأ يوم الاثنين، ٢٤ أيار/ مايو وسوف يترأسها السيد همايون كبير )بنغلاديش(. |