De plus, il semble raisonnable que les déclarations interprétatives dont il est question dans le projet de directive doivent se faire par écrit. | UN | وفضلاً عن ذلك يبدو معقولاً أن الإعلانات التفسيرية المشار إليها في مشروع المبدأ التوجيهي ينبغي أن تكون كتابةً. |
Sachant que les déclarations interprétatives ne produisent pas d'effet juridique, on a mis en doute la nécessité de disposer de directives les régissant. | UN | ونظرا إلى أن الإعلانات التفسيرية عديمة الأثر القانوني، فقد أُشير إلى أن ضرورة وضع مبادئ توجيهية تنظم تلك الإعلانات أمر مشكوك فيه. |
La Commission considère que les déclarations interprétatives, en tant que telles, ne produisent pas d'effet autonome car elles s'appliquent seulement comme moyens auxiliaires ou complémentaires d'interprétation corroborant un sens donné par les termes du traité, considéré à la lumière de son objet et de son but. | UN | وترى اللجنة أن الإعلانات التفسيرية ليس لها تأثير مستقل إذ ينحصر دورها في دعم أو تكميل التفسير، بحيث أنها إنما تؤكد معنى ورد في أحكام المعاهدة، بناء على موضوعها وغرضها. |
Les procédés d'interprétation d'un traité autres que les déclarations interprétatives | UN | 2 - أساليب تفسير المعاهدة غير أسلوب الإعلانات التفسيرية |
Au bénéfice de ces remarques, il n'y a pas de raison de penser que les déclarations interprétatives conditionnelles sont soumises aux mêmes conditions de validité que les déclarations interprétatives < < simples > > > > . | UN | 177 - وفي ضوء هذه الملاحظات، لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن الإعلانات التفسيرية المشروطة تخضع لنفس شروط صحة الإعلانات التفسيرية ' ' البسيطة``. |
C'est aussi à juste titre que le Rapporteur spécial a déclaré que les < < déclarations interprétatives conditionnelles > > sont comparables aux réserves proprement dites. | UN | وبينت أن المقرر الخاص كان محقا أيضا في قوله إن " الإعلانات التفسيرية المشروطة " شبيهة بالتحفظات بمعناها الصحيح. |
Il est évident que les déclarations interprétatives simples n'ont pas à être confirmées. | UN | 17 - ومن الواضح أن الإعلانات التفسيرية البسيطة لا تتطلب تأكيداً. |
On a fait observer que les déclarations interprétatives étaient souvent indispensables pour permettre à des États d'adhérer à un instrument multilatéral général et qu'elles devaient donc être considérées à la lumière des spécificités culturelles qui avaient des répercussions sur le régime juridique des nations. | UN | 102 - وأعرب عن رأي مفاده أن الإعلانات التفسيرية غالبا ما تمثل المنفذ الوحيد للدول للانضمام إلى صك عام متعدد الأطراف وينبغي أن ينظر إليها بالتالي في ضوء الخصائص المميزة لمختلف الثقافات التي تؤثر في النظم القانونية للدول. |
On a fait valoir que les déclarations interprétatives et les réactions à celles-ci s'inscrivaient dans un contexte plus large que le traité visé et qu'elles touchaient à la façon dont les États interprétaient leurs droits et obligations en vertu du droit international. | UN | 11 - وأشير إلى أن الإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها تشكل جزءا من سياق أوسع نطاقا من المعاهدة الواحدة التي تتعلق بها وتتناول الطريقة التي تفسر بها الدول حقوقها والتزاماتها في القانون الدولي. |
Les déclarations interprétatives ressemblent aux réserves et devraient donc constituer une sous-catégorie des réserves, parce que leur objet est de clarifier le sens de certaines dispositions d'un traité sans avoir d'effet juridique sur les relations conventionnelles, alors que les déclarations interprétatives conditionnelles visent à modifier les effets juridiques du traité. | UN | وأضافت أن الإعلانات التفسيرية شبيهة بالتحفظات، ومن ثم يكون من الأفضل وصفها بأنها فئة فرعية من التحفظات، لأن الغرض منها هو توضيح معنى بعض أحكام المعاهدة بدون أن يكون لذلك أثر قانوني على العلاقات التعاهدية، على حين أن الغرض من الإعلانات التفسيرية المشروطة هو تعديل الآثار القانونية للمعاهدة. |
On a émis l'avis que cette directive devrait aussi stipuler que les déclarations interprétatives conditionnelles formulées à l'égard d'un traité sont invalides lorsque ce traité interdit les réserves. | UN | 296 - أعرب عن رأي مفاده أن المبدأ التوجيهي ينبغي أن ينص أيضا على أن الإعلانات التفسيرية المشروطة في معاهدة من المعاهدات تكون غير قانونية إذا كانت المعاهدة تحظر أي تحفظات. |
Il faudrait expliquer dans le commentaire que les déclarations interprétatives simples ne peuvent avoir d'effets juridiques que dans le contexte du projet de directive 1.5.3 et que comme il y a des différences marquées entre déclarations interprétatives conditionnelles et réserves le projet de directive 1.3 établit entre elles une claire distinction. | UN | ومن ثم فإن التعليق ينبغي أن يوضح على سبيل التفسير أن الإعلانات التفسيرية البسيطة لا يمكن أن ينجم عنها آثار قانونية إلا في سياق مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-3 وأنه بسبب الاختلافات الواضحة بين الإعلانات التفسيرية المشروطة والتحفظات، فقد جرى التمييز بينها في مشروع المبدأ التوجيهي 1-3. |
23) C'est dire que les déclarations interprétatives formulées unilatéralement par les États ou les organisations internationales au sujet du sens ou de la portée des dispositions d'un traité ne sont et ne peuvent être que des éléments, parmi d'autres, de l'interprétation de celles-ci. | UN | 23) وهذا يعني أن الإعلانات التفسيرية الصادرة عن الدول أو المنظمات الدولية انفرادياً بشأن المعنى أو النطاق الذي تسنده إلى أحكام المعاهدة لا تعدو أن تكون إلا عناصر، من بين عناصر أخرى، لتفسيرها. |
On ne peut guère procéder que par analogie (ou par opposition) par rapport aux réserves elles-mêmes, étant entendu que les déclarations interprétatives conditionnelles sont soumises aux mêmes règles que celles qui sont applicables aux réserves. | UN | ولا يمكن تناولها إلا بطريق القياس على التحفظات نفسها (أو بطريق المقابلة)، علماً بأن الإعلانات التفسيرية المشروطة تخضع لنفس القواعد الواجبة التطبيق على التحفظات(). |
Un certain nombre de délégations ont dit que les déclarations interprétatives conditionnelles relèvent de règles différentes de celles qui s'appliquent aux réserves. | UN | 3 - وأوضح أن عدداً من الوفود قال إن الإعلانات التفسيرية المشروطة تخضع لقواعد مختلفة عن تلك التي تطبق على التحفظات. |
Il a été noté que les réserves se caractérisaient essentiellement par le fait qu’elles visaient à exclure les effets juridiques de certaines dispositions d’un traité ou à les notifier, tandis que les déclarations interprétatives visaient à clarifier le sens et la portée d’un traité ou de certaines de ses dispositions. | UN | ولوحظ أن السمة اﻷساسية للتحفظات هي غرضها المتمثل في استبعاد أو تعديل اﻵثار القانونية المترتبة على أحكام معينة من أحكام المعاهدات، بينما يتمثل الغرض من اﻹعلانات التفسيرية في إيضاح معنى ونطاق معاهدة من المعاهدات أو بعض أحكامها. |