"que les droits et libertés" - Traduction Français en Arabe

    • أن الحقوق والحريات
        
    • للحقوق والحريات
        
    • أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات
        
    • بأن الحقوق والحريات
        
    • تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات
        
    • والحقوق والحريات
        
    • إعمال الحقوق والحريات
        
    • بأن حقوق وحريات
        
    • أن حقوقه وحرياته
        
    • كفالة الحقوق والحريات
        
    • من الحقوق والحريات
        
    Le paragraphe 28 de la Charte confirme que les droits et libertés mentionnés dans la Charte sont garantis également aux personnes des deux sexes. UN وتؤكد المادة 28 من الميثاق أن الحقوق والحريات الواردة في الميثاق مضمونة للذكور والإناث على قدم المساواة.
    Il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. UN وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة 5 لا تشكل قائمة جامعة مانعة.
    Réaffirmant que chacun a droit à ce que règne, sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l''homme puissent y trouver plein effet, UN وإذ تعيد تأكيد حق الجميع في نظام اجتماعي ودولي يكفل الإعمال التام للحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Rappelant que toute personne a droit à ce que règne, sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l''homme puissent y trouver plein effet, UN وإذ تذكّر بأن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تحققاً تاماً،
    Dans ce contexte, il rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions. UN وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يجوز أن تخضع لقيود.
    “Toute personne a droit à ce que règne sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la présente Déclaration puissent y trouver plein effet.” UN ' لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي دولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا اﻹعلان تحققا تاما. '
    Il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. UN وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة 5 لا تشكل قائمة جامعة مانعة.
    Il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. UN وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة ٥ لا تشكل قائمة جامعة مانعة.
    Il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. UN وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة ٥ لا تشكل قائمة جامعة مانعة.
    L'article 50.1 dispose que les droits et libertés énoncés dans la Charte québécoise sont garantis également aux femmes et aux hommes. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 50 على أن الحقوق والحريات التي يتضمنها الميثاق مكفولة للرجال والنساء على قدم المساواة.
    L'article 2 est également étroitement lié à l'article 44 de la Déclaration, qui stipule que les droits et libertés qui y sont reconnus sont garantis de la même façon à tous les autochtones, hommes et femmes. UN وترتبط المادة 2 أيضاً على نحو وثيق بالمادة 44 من الإعلان، التي تنص على أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان حقوق مضمونة على قدم المساواة للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    L'article 16 de la Constitution dispose que les droits et libertés fondamentaux des étrangers ne peuvent être limités que par la loi conformément au droit international. UN وتنص المادة 16 من الدستور على أن الحقوق والحريات الأساسية للأجانب لا يقيدها سوى القانون وفقاً للقانون الدولي.
    Réaffirmant que chacun a droit à ce que règne, sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme puissent y trouver plein effet, UN وإذ يؤكد من جديد حق الجميع في نظام اجتماعي ودولي يمكن أن يتحقق فيه الإعمال التام للحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant que chacun a droit à ce que règne, sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme puissent y trouver plein effet, UN وإذ يؤكد من جديد حق الجميع في نظام اجتماعي ودولي يمكن أن يتحقق فيه الإعمال التام للحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Rappelant que toute personne a droit à ce que règne, sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme puissent y trouver plein effet, UN وإذ تذكّر بأن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله الإعمال التام للحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    L'article 28 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que toute personne a droit à ce que règne, sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la Déclaration puissent y trouver plein effet. UN وتنص المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققا تاما.
    L'article 28 proclame que toute personne a droit à ce que règne, sur le plan social et international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la présente Déclaration puissent y trouver plein effet. UN والمادة ٢٨ تفاخر بأن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا اﻹعلان تحققا تاما.
    Consciente que la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que toute personne a droit à ce que règne, sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la Déclaration puissent y trouver plein effet, UN وإذ تدرك أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن لكل فرد حق التمتع على الصعيدين الاجتماعي والدولي، بنظام يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا اﻹعلان تحققاً تاماً،
    Le Gouvernement a fait savoir que les droits et libertés inscrits dans la Constitution s'appliquent à quiconque relève de sa juridiction, y compris les migrants. UN أفادت الحكومة بأن الحقوق والحريات التي يتضمنها الدستور تسري على كل من يخضع لولايتها، بمن فيهم المهاجرون.
    Il a encouragé vivement le Nicaragua à garantir la parité entre les sexes ainsi que les droits et libertés fondamentaux à ses habitants. UN وحثت نيكاراغوا على ضمان التوازن بين الجنسين والحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    Considérant également qu'en vertu des dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, toute personne a droit à ce que règne, sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la Déclaration puissent y trouver plein effet, UN وإذ ترى أيضا أنه يحق ﻷي إنسان، بمقتضى أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أن ينعم بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في اﻹعلان إعمالاً كاملاً،
    Il rappelle avoir reçu l'assurance écrite du bureau du Procureur général de l'Ouzbékistan que les droits et libertés des requérants seraient respectés après leur extradition et que ces derniers ne seraient pas soumis à la torture ou à des mauvais traitements. UN وتكرر الدولة الطرف أنها حصلت على ضمانات خطية من مكتب المدعي العام في أوزبكستان بأن حقوق وحريات أصحاب الشكوى ستكون مكفولة بعد التسليم وبأنهم لن يتعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة.
    a) Une personne physique ou morale, contre la décision définitive ou d'autres dispositions prises par une administration publique, s'il est estimé que les droits et libertés fondamentaux protégés par la Loi constitutionnelle et la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, juridiquement contraignante pour la République tchèque, ont été violés; UN (أ) أي فرد أو هيئة قانونية ضد قرار نهائي أو حكم آخر صادر عن إدارة عامة، إذا رأى صاحب الشكوى أن حقوقه وحرياته الأساسية، المكفولة بالقانون الدستوري أو الاتفاقية الدولية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تتقيد بها الجمهورية التشيكية قانوناً، قد انتُهكت؛
    2. Chaque Etat adopte les mesures législatives, administratives et autres qui sont nécessaires pour veiller à ce que les droits et libertés visés par la présente déclaration soient effectivement garantis. UN ٢- تعتمد كل دولة ما قد يلزم من الخطوات التشريعية واﻹدارية وغيرها من الخطوات لضمان كفالة الحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان بفعالية.
    Dans l'article 3 de la Charte, il est déclaré que les droits et libertés dont il est question sont garantis pour toutes les personnes sans distinction. UN 286- تنص المادة 3 من الميثاق على أن ما تنطوي عليه من الحقوق والحريات مكفول لكل فرد دون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus