Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Le Comité a également noté que les enseignements tirés du plan-cadre d'équipement démontraient clairement l'intérêt de mettre au point une nouvelle méthode de financement à long terme pour couvrir les dépenses nécessaires à l'entretien des installations. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر تظهر بوضوح ضرورة وضع منهجية بديلة للتمويل في الأجل الطويل لتغطية تكاليف صيانة المرافق. |
Reconnaissant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent, le cas échéant, le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تدرك أن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسبما يقتضي الأمر، |
Un autre intervenant a noté que les enseignements tirés du premier cycle d'examen devaient être pris en compte lors de l'examen et de la planification du deuxième cycle. | UN | وأشار متكلم آخر إلى ضرورة الاستفادة من الدروس المستخلصة من الدورة الأولى لآلية استعراض التنفيذ في المناقشات المتعلقة بالدورة الثانية وفي التخطيط لها. |
Il compte aussi que les enseignements tirés du recours exceptionnel à un marché par soumission unique seront documentés et diffusés. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية أعربت عن ثقتها بأن الدروس المستفادة من الاستخدام الاستثنائي لعقد الشراء الأحادي المصدر سيتم توثيقها وتبادلها. |
Reconnaissant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent, le cas échéant, le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent selon le cas le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Nous ne sommes pas convaincus que les enseignements tirés du scandale < < pétrole contre nourriture > > , qui a causé un grand préjudice à l'ONU, ont été pleinement compris, et mieux encore, traduits en faits concrets. | UN | ولسنا مقتنعين بأن الدروس المستفادة من فضيحة النفط مقابل الغذاء، التي ألحقت قدرا كبيرا من الضرر بالأمم المتحدة، قد تم استيعابها بالكامل، ناهيك عن ترجمتها جميعا إلى عمل ملموس. |
Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, | UN | وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء، |
L'UNOPS a informé le Comité que les enseignements tirés du projet pilote en 2009 seront appliqués pendant l'exercice 2010-2011 puisqu'il généralisera la budgétisation axée sur les résultats à tous ses services. | UN | 125 - وأبلغ المكتب المجلس بأن الدروس المستفادة من المشروع التجريبي الذي نُفذ في عام 2009، ستُطبق على فترة السنتين 2010-2011 عندما يتم تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع فروع المكتب. |
Il a assuré le Conseil que les enseignements tirés du précédent PFP, loin d'être oubliés, constitueraient la base sur laquelle seraient fondés les options organisationnelles ainsi que les choix quant aux voies à suivre pour aller de l'avant. | UN | وطمأن المجلس التنفيذي إلى أن الدروس المستفادة من الإطار التمويلي متعدد السنوات السابق لن يتم تجاهلها، بل إنها، على العكس من ذلك، ستشكل الأساس الذي تستند إليه الصيغ والخيارات التنظيمية للمضي قدما. |
Le Comité consultatif note, à la lecture du résumé du cinquième rapport d'étape, que les enseignements tirés du lancement d'Umoja-Démarrage à titre pilote à la FINUL et au Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban seront présentés à l'Assemblée générale à la partie principale de sa soixante-huitième session. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال موجز التقرير المرحلي الخامس أن الدروس المستفادة من النشر التجريبي لنظام أوموجا التأسيسي في اليونيفيل ومكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان ستقدَّم إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين. |
Le Secrétaire général indique dans son rapport que les enseignements tirés du plan-cadre d'équipement ont été incorporés au projet et que d'autres enseignements ont été recueillis auprès d'experts du secteur en vue d'orienter la planification des activités à mener dans le cadre du projet (voir A/69/417, par. 18 à 20). | UN | 14 - يشير الأمين العام في تقريره إلى أن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر قد أدرجت في هذا المشروع وأنه قد جمعت دروس إضافية من الخبراء العاملين في هذا المجال للاسترشاد بها في تخطيط الأنشطة القادمة فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية لحفظ التراث (انظر A/69/417، الفقرات 18-20). |
Elle a aussi fourni des conseils techniques concernant la planification des deuxième et troisième pôles, qui seront implantés dans les comtés de Maryland et de Grand Gedeh, et veillé à ce que les enseignements tirés du pôle pilote soient pris en considération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة المشورة التقنية فيما يتعلق بأعمال التخطيط لإنشاء المركزين الثاني والثالث اللذين سيكون مقرهما في مقاطعتي ماريلاند وغراند غيده، مع الحرص على الاستفادة الفعلية من الدروس المستخلصة من تجربة المركز النموذجي. |