"que les fidji" - Traduction Français en Arabe

    • أن فيجي
        
    • وقالت إن فيجي
        
    • بفيجي
        
    J'ajouterai que les Fidji jouent un rôle important dans l'Union internationale des télécommunications (UIT). UN وفي هذا السياق، أود أن أضيف أن فيجي تؤدي دورا بارزا في الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Toutefois, il faut noter que les Fidji se trouvent en période de changement et de réforme législatifs majeurs. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن فيجي تمر بمرحلة تغيير وإصلاح تشريعي كبيرة.
    Puis-je également ajouter que les Fidji appuieraient l'inclusion de l'Afrique du Sud et du Brésil en tant que membres permanents. UN وأود أيضا أن أضيف أن فيجي ستؤيد انضمام جنوب أفريقيا والبرازيل بوصفهما عضوين دائمين.
    Les membres de l'Assemblée savent que les Fidji sont une société multiraciale. UN ويدرك أعضاء الجمعية أن فيجي تحظى بمجتمع متعدد الأعراق.
    La représentante a dit que le rapport était le fruit d'une collaboration entre les différentes composantes du Gouvernement, la société civile et les organisations non gouvernementales et que les Fidji avaient fait état des connaissances ainsi acquises lors d'un atelier organisé en Nouvelle-Zélande en 2001 par la Division de la promotion de la femme. UN 26 - وقالت الممثلة إن التقرير يمثل جهدا مشتركا بذلته جميع القطاعات الحكومية، وشارك في إعداده المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وقالت إن فيجي عرضت تجربتها في حلقة العمل التي نظمتها شعبة النهوض بالمرأة في نيوزيلندا في عام 2001.
    Aujourd'hui, je réaffirme ici que les Fidji acceptent ces principes, sans l'ombre d'un doute. UN واليوم، أؤكد مجددا هنا على أن فيجي تقبل تلك المبادئ؛ وليس هناك شك في ذلك.
    M. Navoti a également informé la Commission que les Fidji ont eu des consultations avec les Tonga, qui ont accepté de ne pas faire objection à l'examen de la présente demande par la Commission. UN وأبلغ السيد نافوتي اللجنة أن فيجي عقدت مشاورات مع تونغا، التي وافقت على عدم الاعتراض على نظر اللجنة في هذا الطلب.
    Et cela, bien que les Fidji aient redoublé d'efforts pour dialoguer avec leurs partenaires bilatéraux et la communauté internationale constructivement et dans la transparence. UN ويحصل ذلك بالرغم من حقيقة أن فيجي بذلت قصارى جهدها للمشاركة في حوار مع الشركاء الثنائيين والمجتمع الدولي بطريقة بناءة وشفافة.
    Je suis heureux d'annoncer que les Fidji ont adopté une loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale et une loi relative à la saisie des bénéfices tirés d'activités criminelles, qui viennent compléter notre loi relative à l'extradition. UN ويسرني أن أعلن أن فيجي سنت قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وقانون عائدات الجرائم، لتكملة قانون التسليم في بلدنا.
    M. Navoti a rappelé que les Fidji n'avaient émis aucune objection contre l'examen par la Commission de la demande présentée par la Nouvelle-Zélande, étant entendu que la demande et toutes recommandations éventuelles à ce sujet sont sans préjudice de la délimitation. UN وأشار السيد نافوتي إلى أن فيجي لم تبد أي اعتراضات على نظر اللجنة في الطلب المقدم من نيوزيلندا. جرى ذلك على أساس أن الطلب لا يخل هو وأي توصيات تصدر بشأنه بمسألة تعيين الحدود.
    Il a souligné que les Fidji avaient soumis des rapports à trois organes conventionnels et les a engagées à adhérer à d'autres instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأبرزت أن فيجي قدمت تقارير إلى ثلاث من هيئات المعاهدات وشجعت البلد على الانضمام إلى المعاهدات الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان.
    Elles ont noté que les Fidji auraient besoin de l'appui soutenu de la communauté internationale en ce qui concernait la fourniture de services d'enseignement et de santé gratuits et les infrastructures publiques. UN ولاحظت أن فيجي ستحتاج إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي فيما يتصل بتوفير خدمات التعليم والصحة المجانية والبنية الأساسية العامة.
    En dépit des efforts visant à améliorer les résultats en matière de santé, les différents indicateurs révèlent que les Fidji ont pris du retard dans la réalisation des OMD. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين النتائج في هذا الميدان، يتبين من مراجعة مؤشرات الصحة أن فيجي لم تلحق بالركب فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, malgré les efforts en faveur de l'amélioration des résultats, un examen des indicateurs de santé donne à penser que les Fidji ont du retard en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN بيد أنه رغم الجهود المبذولة لتحسين النواتج الصحية، يشير استعراض المؤشرات الصحية إلى أن فيجي تتخلف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il souligne que le séminaire précédent, qui s'est tenu à Cuba, a été très fructueux, et annonce que les Fidji offrent d'accueillir le prochain séminaire régional. UN وأشار إلى أن الحلقة الدراسية السابقة المعقودة في كوبا كانت مثمرة جدا وأعلن أن فيجي تعرض استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية المقبلة.
    Il convient de noter que les Fidji ont récemment adopté une loi sur les relations sur le lieu de travail, qui protège les personnes vivant avec le VIH/sida contre toute discrimination sur le lieu de travail. UN ومن المهم أن نشير إلى أن فيجي أقرت مؤخرا مشروع قانون لعلاقات الموظفين، وينص على حماية المصابين بالإيدز من التمييز في مكان العمل.
    5. L'IRPP fait observer que les Fidji fonctionnent sans constitution depuis avril 2009. UN 5- وأوضح معهد الشؤون الدينية والسياسة العامة أن فيجي أصبحت بلا دستور منذ نيسان/أبريل 2009(9).
    L'Algérie a noté que les Fidji avaient ratifié trois des neuf principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et que la Commission fidjienne des droits de l'homme avait obtenu le statut d'accréditation < < A > > en 2000 et avait été restructurée en 2009 conformément aux Principes de Paris. UN ولاحظت الجزائر أن فيجي صدّقت على ثلاثة صكوك من أصل تسعة صكوك أساسية لحقوق الإنسان وأن لجنة حقوق الإنسان لفيجي، المصنفة ضمن الفئة " ألف " في عام 2000، قد أُعيد تنظيمها في عام 2009 وفقاً لمبادئ باريس.
    Concernant certaines recommandations acceptées, l'UNESCO a indiqué que les Fidji n'avaient pas notifié de mesures spécifiques pour faire figurer la question des droits de l'homme dans le programme. UN 53- وفيما يتعلق بتوصية قبلت بها فيجي(139)، أشارت منظمة اليونسكو إلى أن فيجي لم تبلّغ عن أية تدابير خاصة اتخذتها لإدراج مادة حقوق الإنسان في المنهاج الدراسي(140).
    La représentante a dit que le rapport était le fruit d'une collaboration entre les différentes composantes du Gouvernement, la société civile et les organisations non gouvernementales et que les Fidji avaient fait état des connaissances ainsi acquises lors d'un atelier organisé en Nouvelle-Zélande en 2001 par la Division de la promotion de la femme. UN 26 - وقالت الممثلة إن التقرير يمثل جهدا مشتركا بذلته جميع القطاعات الحكومية، وشارك في إعداده المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وقالت إن فيجي عرضت تجربتها في حلقة العمل التي نظمتها شعبة النهوض بالمرأة في نيوزيلندا في عام 2001.
    Ce transfert était soumis à un certain nombre de conditions préalables indispensables afin que les Fidji puissent aller de l'avant. UN وتم ذلك بناء على الوفاء بعدد من الشروط الأساسية للمضي بفيجي قُدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus