"que les hommes et les garçons" - Traduction Français en Arabe

    • الرجال والفتيان
        
    • الفرص المتاحة للرجال والفتيان
        
    • الرجال والبنين
        
    • الرجال والصبية
        
    • الرجل والفتى
        
    Il faudrait également que les hommes et les garçons soient activement associés à ces efforts. UN ومن الضروري أيضاً أن يشارك الرجال والفتيان بقوة.
    À cet effet, nous aimerions souligner que les hommes et les garçons ont un rôle crucial à jouer pour atteindre l'égalité entre hommes et femmes. UN وفي هذا الصدد، نشدد على اضطلاع الرجال والفتيان بدور حاسم لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ces dernières années, de nombreux groupes masculins sont passés du statut de cibles et d'alliés à celui de parrains d'initiatives en faveur de l'égalité hommes-femmes, en particulier du fait de la création d'organisations revendiquant que les hommes et les garçons participent à la réalisation de cet objectif. UN وفي السنوات الأخيرة، تحوّل العديد من مجموعات الرجال من دور المشاركة والتحالف إلى قيادة المبادرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، لا سيما من خلال إنشاء منظمات مخصصة للرجال لإشراك الرجال والفتيان.
    Ce n'est qu'alors que les femmes et les filles auront les mêmes chances que les hommes et les garçons en matière d'accès au plein emploi et à un travail décent. UN عندها فقط ستغنم النساء والفتيات نفس الفرص المتاحة للرجال والفتيان للاستفادة من العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    En général, les femmes et les filles handicapées sont plus défavorisées que les hommes et les garçons handicapés. UN 46 - تعاني النساء والفتيات المعاقات بصفة عامة من الحرمان من الفرص بأكثر من الرجال والبنين من ذوي الإعاقات.
    Natation Taekwondo Il ressort de ces statistiques que les femmes et les filles ne sont pas aussi actives que les hommes et les garçons dans les sports semi-professionnels et professionnels. UN ويتضح من هذه الاحصاءات أن النساء والفتيات لسن نشطات بنفس قدر نشاط الرجال والصبية في الاشتراك في الألعاب الرياضية شبه الاحترافية والاحترافية.
    Au Bangladesh, la coutume veut que les femmes et les filles mangent en dernier, ce qui signifie aussi qu'elles mangent moins que les hommes et les garçons. UN ففي بنغلاديش، يقضي العرف بأن تكون المرأة والفتاة آخر من يأكل، ما يعني أيضاً أنهما تأكلان أقل من الرجل والفتى().
    La délégation irlandaise estime en outre que les hommes et les garçons devraient être inclus dans les activités menées à ce titre, afin de faire évoluer les normes sociales et de lutter ainsi contre les inégalités entre les sexes. UN وذكرت أن وفدها يرى أيضاً أن الرجال والفتيان لا بد من إشراكهم في الجهود الرامية إلى تغيير المعايير الاجتماعية بما يكفل التصدّي لحالة اللامساواة بين الجنسين.
    Bien que les hommes et les garçons soient aussi des cibles de la violence sexuelle et sexiste dans des situations de conflit, les victimes de cette violence continuent d'être de façon disproportionnée des femmes et des filles. UN 5- ورغم أن العنف الجنساني والجنسي في حالات النزاع يستهدف الرجال والفتيان أيضاً، ما زالت النساء والفتيات معظم ضحاياه.
    Mais nous devons reconnaître que les hommes et les garçons sont eux aussi victimes de ces crimes, de même que ceux qui sont forcés d'y assister ou de les commettre contre leur famille ou des membres de leur communauté. UN لكن علينا أيضا أن نقر بأن الرجال والفتيان من ضحايا هذه الجريمة، كما هو الشأن بالنسبة للأشخاص الذين يجبَرون على مشاهدة أو ارتكاب هذا العنف ضد أفراد أسرهم أو مجتمعهم المحلي.
    Aussi longtemps que les hommes et les garçons verront les femmes et les filles comme des marchandises à acheter et à vendre, ils auront ancrée en eux la certitude que les femmes s'achètent, et les femmes continueront d'être considérées et traitées comme des êtres inférieurs en soi. UN وما دام الرجال والفتيان ينظرون للنساء والفتيات كسلع تباع وتشترى، فستتأصل فيهم الفكرة القائلة بأن كل امرأة لها ثمن، وسينظر إلى جميع النساء ويعاملن بوصفهن غير متكافئات أصلا.
    Aussi longtemps que les hommes et les garçons considéreront les femmes et les filles comme des marchandises à acheter ou à vendre, ils demeureront convaincus que chaque femme à son prix, et toutes les femmes seront considérées et traitées comme intrinsèquement inégales. UN وما دام الرجال والفتيان ينظرون للنساء والفتيات كسلع تباع وتشترى، فستتأصل فيهم الفكرة القائلة بأن كل امرأة لها ثمن، وسينظر إلى جميع النساء ويعاملن بوصفهن غير متكافئات أصلا.
    Plusieurs ateliers et campagnes de formation et de sensibilisation ont été organisés pour attirer l'attention sur le rôle positif que les hommes et les garçons peuvent jouer pour prévenir la violence sexuelle et sexiste et lutter contre celleci. UN وجرى تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية وحملات توعية خاصة لإبراز الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه الرجال والفتيان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    Les femmes et les filles qui sont associées aux groupes armés doivent tirer parti des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration au même titre que les hommes et les garçons. UN ويجب أن تستفيد النساء والفتيات المرتبطات بالجماعات المسلحة من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مثلما يستفيد منها الرجال والفتيان.
    Les femmes et les filles ont les mêmes possibilités que les hommes et les garçons de participer aux sports et à la culture physique dans les écoles. UN 17-7-12-1 للنساء والفتيات فرص مثلهن مثل الرجال والفتيان للمشاركة في الرياضة والتربية البدنية في المدارس.
    Alors qu'on avait jusqu'à présent mis l'accent sur la vulnérabilité des femmes, on reconnaissait à présent de plus en plus que les hommes et les garçons jouaient un rôle dans la propagation de la pandémie. UN وإذا كان معظم الاهتمام قد انصب حتى الآن على تعرض المرأة للداء، فإن دور الرجال والفتيان في منع انتشار الفيروس قد لقي اعترافا متزايدا.
    15. Les délégations soulignent la nécessité d'inclure les femmes dans leur processus décisionnel ainsi que les hommes et les garçons au niveau des stratégies de genre. UN 15- وشددت الوفود على الحاجة إلى إشراك النساء في صنع القرار وإشراك الرجال والفتيان في استراتيجيات المساواة بين الجنسين.
    Elle prend acte des défis importants que les hommes et les garçons de ce pays doivent relever et envisage des mesures temporaires spéciales applicables dans les établissements d'enseignement afin que les deux sexes y soient représentés de manière plus équilibrée. UN وتقر السياسة بالتحديات الخطيرة التي تواجه الرجال والفتيان في بلدنا وتتوخى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في المؤسسات التعليمية من أجل تحقيق مزيد من التوازن في تمثيل الذكور والإناث.
    Pour promouvoir les droits des femmes et des filles, il est particulièrement important que les hommes et les garçons s'impliquent dans la lutte contre les discriminations et contribuent à créer des normes sociales qui favorisent la justice sociale, l'équité et l'égalité des sexes, et qui existent déjà dans toutes les sociétés, complétant utilement la mise en œuvre des normes en matière de droits fondamentaux. UN ومن أجل تعزيز حقوق الفتيات والنساء، من المهم بصفة خاصة أن يتحمل الرجال والفتيان المسؤولية عن التصدي للتمييز وتعزيز المعايير الاجتماعية التي تدعم العدالة الاجتماعية والإنصاف والمساواة بين الجنسين التي توجد بالفعل في جميع المجتمعات بوصفها تكملة مهمة لتنفيذ معايير حقوق الإنسان.
    Ces activités, qui témoignent de la reconnaissance de l'importance de la participation des femmes aux efforts de paix et de sécurité, favorisent l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles en leur permettant de travailler dans la lutte antimines et de bénéficier de ces actions au même titre que les hommes et les garçons. UN واعترافاً بأهمية إشراك المرأة في جهود السلام والأمن، تعزز الأنشطة التي من هذا القبيل المساواة والتمكين بضمان حصول النساء والفتيات على نفس الفرص المتاحة للرجال والفتيان للاشتراك في التدخلات المتمثلة في إجراءات متعلقة بالألغام كموظفين وكمستفيدين.
    ii) Se rendre compte que les hommes et les garçons autochtones ont un rôle capital à jouer dans la réalisation de l'égalité des sexes et s'assurer donc leur concours; UN ' 2` الاعتراف بالأهمية البالغة لدعم الرجال والبنين من أبناء الشعوب الأصلية في تحقيق المساواة الجنسانية والسعي إلى استقطاب هذا الدعم؛
    Dans la plupart des cas, c'était aux femmes et aux filles de sortir pour aller chercher du bois et de l'eau étant donné que les hommes et les garçons risquaient davantage de se faire tuer en cas d'attaque. UN وفي معظم الحالات، كانت النساء والفتيات هن اللائي يذهبن خارج المخيمات بحثا عن الحطب والمياه، لأنه كانت لديهن فرصة للنجاة من الهجمات أفضل من الرجال والصبية الذين يتعرضون للقتل.
    Si nous voulons construire un monde durable où nous pouvons tous vivre en paix, les femmes et les filles doivent être sur le même pied d'égalité que les hommes et les garçons, et pouvoir prendre des décisions et avoir des avis au sujet de leur propre bien-être et de celui des peuples du monde entier. UN وإذا كنا نريد أن نبني عالما مستداما نستطيع فيه جميعا العيش في سلام، فيجب أن تقف النساء والفتيات على قدم المساواة مع الرجل والفتى وأن يسمح لهن أن يتخذن القرارات والأحكام المتعلقة برفاههن وبرفاه شعوب العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus