"que les inspections" - Traduction Français en Arabe

    • أن عمليات التفتيش
        
    • أن عمليات تفتيش
        
    • تفتيش مواقع
        
    • أن تكون عمليات التفتيش
        
    • بأن عمليات التفتيش
        
    Le Comité a été informé que les inspections préalables deviendraient obligatoires. UN وعلمت اللجنة أن عمليات التفتيش السابقة للنشر سوف تصبح إلزامية.
    Deuxièmement, nous déclarons que les inspections en vue de la continuité des garanties que nous avons acceptées dans notre statut unique ne seront plus autorisées. UN وثانيا، نعلن أن عمليات التفتيش المتعلقة باستمرار الضمانات التي كنا قد وافقنا عليها في حالتنا الفريدة لن يسمح بها بعد اﻵن.
    Quoi qu'il en soit, aussi bien l'AIEA que le CNSN ont pu constater que les inspections n'ont révélé aucune infraction aux clauses des accords. UN وفي جميع الحالات استطاعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمركز الوطني للأمن النووي أن يتأكدا من أن عمليات التفتيش لم تكشف عن أي مخالفة لأحكام الاتفاقات.
    23. Le Comité constate avec préoccupation que les inspections des lieux de travail pour inciter au respect de la législation relative à la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles sont rares et inefficaces. UN 23- ويساور اللجنة القلق من أن عمليات تفتيش أماكن العمل لتعزيز الامتثال لتشريعات الصحة والسلامة المهنيتين غير متواترة وغير فعالة.
    15. En dépit des mesures prises par l'État partie pour décentraliser et renforcer les services d'inspection du travail, le Comité s'inquiète de ce que les inspections du travail ne sont pas effectuées régulièrement, surtout dans les zones rurales. UN 15- وبالرغم من التدابير المتخذة من الدولة الطرف لتحقيق اللامركزية في مجال خدمات تفتيش مواقع العمل، وتوسيعها، تشعر اللجنة بالقلق لأن تفتيش مواقع العمل لا يجري بصورة منتظمة، لا سيما في المناطق الريفية.
    D'autres délégations ont fait observer que les inspections étaient efficaces et avaient déjà donné de bons résultats, et qu'il fallait les poursuivre en les renforçant. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن عمليات التفتيش تحقق الغرض منها وقد أثمرت بالفعل نتائج إيجابية، وينبغي الاستمرار فيها مع تعزيزها.
    Bien que les inspections aient permis de confirmer la plupart des déclarations de l'Iraq, la Commission a relevé certaines contradictions entre ces déclarations et les constatations des inspecteurs. UN 10 - ورغم أن عمليات التفتيش أكدت صحة الكثير مما أعلنه العراق، فقد عثرت اللجنة على بعض التناقضات في إفادات العراق.
    À son retour en Côte d'Ivoire en janvier 2008, le Groupe a constaté que les inspections bimensuelles n'avaient pas eu lieu. UN 51 - وأدرك الفريق، عند عودته إلى كوت ديفوار في كانون الثاني/يناير 2008، أن عمليات التفتيش التي تجري كل شهرين لم تنفذ.
    La Section des Services d'achats a dit être d'avis que les inspections devraient être menées par son propre personnel, dont les responsabilités seraient les suivantes : UN 124 - وذكر قسم خدمات المشتريات كذلك أنه يعتقد أن عمليات التفتيش يجب أن يجريها موظفو القسم أنفسهم، بحيث يكون هؤلاء مسؤولين عما يلي:
    L'un des enseignements évidents que l'on peut tirer des dix années d'application de la Convention est que les inspections ne sont pas le seul mécanisme utilisable pour assurer la confiance quant au respect de cet instrument. UN ومن الدروس المستفادة الواضحة بعد عشر سنوات من نفاذ الاتفاقية، أن عمليات التفتيش ليست الآلية الوحيدة لضمان الثقة في الامتثال.
    34. Certains participants ont estimé que les inspections aléatoires étaient très utiles pour détecter des installations non déclarées. UN 33- ورأى بعض المشاركين أن عمليات التفتيش العشوائي مفيدة جداً لاكتشاف المرافق غير المعلن عنها.
    Déplorant que les inspections soient fondées uniquement sur le dépôt de plaintes spécifiques, elle a en outre recommandé d'inscrire le suivi des cas de stérilisation dans le programme de travail annuel du Centre national d'audit et d'inspection sanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يُدرج رصد التعقيم ضمن خطة العمل السنوية للمركز الوطني للمراجعة والتفتيش على الرعاية الصحية، نظرا إلى أن عمليات التفتيش الحالية لا تجرى حاليا إلا بناء على شكاوي محددة.
    62. La dix-huitième Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique a constaté que les inspections tiennent compte désormais des dispositions du Protocole de Madrid, conformément à la décision des parties d'appliquer celles-ci autant que faire se peut jusqu'à l'entrée en vigueur du Protocole. UN ٦٢ - ولاحظ الاجتماع الاستشاري الثامن عشر لمعاهدة أنتاركتيكا أن عمليات التفتيش تراعي حاليا شروط بروتوكول مدريد، وذلك تمشيا مع قرار اﻷطراف الداعي إلى تنفيذ البروتوكول إلى أقصى حد ممكن ريثما يبدأ نفاذه.
    Il a été reconfirmé enfin que les inspections à bref délai et les visites par les inspecteurs de l'Agence qui sont déjà en République populaire démocratique de Corée se poursuivront dans différentes parties des installations soumises au gel. UN كما تم التأكيد مجددا على أن عمليات التفتيش التي تتم بإخطار عاجل، والزيارات التي يقوم بها مفتشو الوكالة الموجودون بالفعل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، سوف تستمر في أجزاء مختلفة من المرافق الخاضعة للتجميد.
    Nous pensons, comme de nombreuses délégations, que les inspections sur place seront rares et que les enquêtes relatives à des événements ambigus ou troublants, du moins dans leur phase initiale, devront être rapides et efficaces. UN وشأننا في ذلك شأن وفود أخرى كثيرة، فإننا نعتقد أيضاً أن عمليات التفتيش الموقعي ستكون نادرة، وأنه يتوجب علينا، بالتالي، ضمان أن يكون التحقيق في الظواهر الغامضة أو المريبة، في المرحلة اﻷولية من التحقيق، على اﻷقل، سريعة وفعالة.
    La Chine et un assez grand nombre d'autres pays ont fait valoir sans discontinuer que les inspections sur place étaient l'une des questions de fond les plus importantes que l'organisation relative au traité aurait à aborder, et que lesdites inspections devaient être approuvées à une majorité d'au moins les deux tiers de l'ensemble des membres du Conseil exécutif. UN إن الصين وعددا غير قليل من البلدان اﻷخرى ترى على الدوام أن عمليات التفتيش الموقعي من أهم المسائل الموضوعية التي يتعين على منظمة المعاهدة أن تتناولها، كما ينبغي أن توافق عليها، على اﻷقل أغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي.
    Toutefois, il est préoccupé par les renseignements qu'il a reçus indiquant que les inspections des lieux de détention sont insuffisantes et que les organisations non gouvernementales rencontrent des difficultés pour accéder à ces lieux (art. 2). UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء ما تلقته من معلومات تشير إلى أن عمليات تفتيش أماكن الاحتجاز لا تتم بالقدر الكافي وأن المنظمات غير الحكومية تلاقي صعوبات في الوصول إلى هذه الأماكن (المادة 2).
    Toutefois, il est préoccupé par les renseignements qu'il a reçus indiquant que les inspections des lieux de détention sont insuffisantes et que les organisations non gouvernementales rencontrent des difficultés pour accéder à ces lieux (art. 2). UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء ما تلقته من معلومات تشير إلى أن عمليات تفتيش أماكن الاحتجاز لا تتم بالقدر الكافي وأن المنظمات غير الحكومية تلاقي صعوبات في الوصول إلى هذه الأماكن (المادة 2).
    Toutefois, il est préoccupé par les renseignements qu'il a reçus indiquant que les inspections des lieux de détention sont insuffisantes et que les organisations non gouvernementales rencontrent des difficultés pour accéder à ces lieux (art. 2). UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء ما تلقته من معلومات تشير إلى أن عمليات تفتيش أماكن الاحتجاز لا تتم بالقدر الكافي وأن المنظمات غير الحكومية تلاقي صعوبات في الوصول إلى هذه الأماكن. (المادة 2)
    En dépit des mesures prises par l'État partie pour décentraliser et renforcer les services d'inspection du travail, le Comité s'inquiète de constater que les inspections du travail ne sont pas effectuées régulièrement, surtout dans les zones rurales. UN 407- وبالرغم من التدابير المتخذة من الدولة الطرف لتحقيق اللامركزية في مجال خدمات تفتيش مواقع العمل، وتوسيعها، تشعر اللجنة بالقلق لأن تفتيش مواقع العمل لا يجري بصورة منتظمة، لا سيما في المناطق الريفية.
    Nous pensons que les inspections sur place ne doivent pas être une procédure ordinaire, par analogie avec la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. UN وإننا نشاطر الرأي القائل إنه لا يجب أن تكون عمليات التفتيش الموقعي ذات طابع روتيني، قياساً على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Auparavant, on partait du principe que les inspections visent essentiellement à identifier les points faibles de la gestion d'une opération, et à formuler en tant que de besoin des recommandations de mesures correctives. UN وفي ما سبق، كان الاعتقاد بأن عمليات التفتيش تركز أساساً على تحديد مواطن الضعف في إدارة العمليات بغرض تقديم توصيات باعتماد إجراءات تصحيحية حيث يقتضي الأمر ذلك يحظى بالقبول العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus