"que les institutions financières internationales" - Traduction Français en Arabe

    • أن المؤسسات المالية الدولية
        
    • والمؤسسات المالية الدولية
        
    • لقيام المؤسسات المالية الدولية
        
    • من المؤسسات المالية الدولية
        
    • أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية
        
    • أن تقوم المؤسسات المالية الدولية
        
    • قيام المؤسسات المالية الدولية
        
    • التزام المؤسسات المالية الدولية
        
    • أن تضع المؤسسات المالية الدولية
        
    • أن تقدم المؤسسات المالية الدولية
        
    • إن المؤسسات المالية الدولية
        
    • الذي ينبغي للمؤسسات المالية الدولية
        
    • أن تزيد المؤسسات المالية الدولية
        
    • على المؤسسات المالية الدولية
        
    • بأنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن
        
    Il conviendrait que les institutions financières internationales devraient faire preuve d'une plus grande transparence. UN ونرى أن المؤسسات المالية الدولية ينبغي أن تتوخى قدرا أكبر من الشفافية.
    Bien que les institutions financières internationales aident les gouvernements à faire en sorte que les mécanismes de financement des mesures de protection contre les risques soient en placent, cela ne suffit pas. UN ورغم أن المؤسسات المالية الدولية تدعم الحكومات في سعيها إلى ضمان وجود آليات لإدارة حالات الطوارئ، فإن ذلك ليس كافيا.
    Ces derniers, de même que les institutions financières internationales, devraient accroître les ressources consacrées à la lutte antiterroriste. UN فهذه البلدان والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تزيد من الموارد المخصصة لدعم جهود مكافحة الإرهاب.
    b) que les institutions financières internationales aient élaboré de nouvelles orientations renforçant la dimension humaine et sociale de leur action; UN (ب) لقيام المؤسسات المالية الدولية بوضع سياسات جديدة تعزز البعد الإنساني والاجتماعي لعملها؛
    C'est là une démarche essentielle, que les institutions financières internationales ne peuvent qu'appuyer. UN وهذا يمثل خطوة لا بد منها يُتوقَّع من المؤسسات المالية الدولية أن تدعمها.
    Des représentants de gouvernements ont déclaré que les institutions financières internationales devraient elles aussi pouvoir participer à l'instance. UN وقال بعض ممثلي الحكومات أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أيضاً أن تكون قادرة على المشاركة في المحفل.
    Sa délégation partage le point de vue que les institutions financières internationales doivent identifier et mesurer le poids de l'impact de leurs activités sur les droits de l'homme; les nécessités économiques du jour ne devraient plus prendre le pas sur les droits de chacun à des soins des santé, à une alimentation et à une nutrition adéquats. UN وأعرب عن موافقة وفد بلده على ضرورة أن تقوم المؤسسات المالية الدولية بتحديد وتقييم مدى أثر حقوق اﻹنسان على أنشطتها. وينبغي ألا تظل الضرورات الاقتصادية الحالية تطغى على حقوق اﻷفراد في التمتع بالقدر المناسب من الرعاية الصحية، والغذاء والتغذية.
    L'expérience a montré que les institutions financières internationales sont les acteurs les plus efficaces pour nous aider à atteindre cet objectif. UN ولقد أظهرت التجربة أن المؤسسات المالية الدولية هي الأطراف الأكثر فعالية في المساعدة على تحقيق ذلك الهدف.
    La crise a aussi donné l'impression que les institutions financières internationales actuelles ne sont pas en mesure de réagir efficacement à de telles situations. UN وأظهرت الأزمة أيضاً أن المؤسسات المالية الدولية الحالية لا تتمتع بالقدرة على التصدي بفعالية لمثل هذه الحالات.
    Le fait que les institutions financières internationales, auxquelles la Jamaïque doit l'essentiel de sa dette, refusent d'envisager un rééchelonnement des prêts, continue de gravement préoccuper mon gouvernement. UN ولايزال الشاغل الرئيسي لحكومة بلدي هو أن المؤسسات المالية الدولية التي تخصها معظم ديون جامايكا ترفض النظر في إعادة جدولة قروضها.
    113. En outre, il a été noté que les institutions financières internationales ne s'intéressaient plus uniquement aux questions économiques. UN ١١٣ - علاوة على ذلك، أشير الى أن المؤسسات المالية الدولية لم تعد تركز على القضايا الاقتصادية حصرا.
    C'est pourquoi nous avons été très heureux d'apprendre à la réunion de Prague, que les institutions financières internationales s'engagent elles aussi, de plus en plus, sur la voie tracée par l'Italie. UN لذلك، يسعدنا أن نلاحظ أن المؤسسات المالية الدولية في الاجتماعات الحالية المعقودة في براغ تتجه بشكل متزايد إلى اتباع نفس النهج الذي أبرزته المبادرات الإيطالية.
    La protection contre la violence organisée est un souci prioritaire de la population de tous les pays, et les donateurs ainsi que les institutions financières internationales devraient davantage appuyer et encourager la responsabilité et la transparence démocratiques dans le domaine de la sécurité. UN فالتمتع باﻷمن من العنف المنظم هاجس ينال من الناس اﻷولوية في كل مكان، وينبغي أن يحظى ضمان المساءلة الديمقراطية والشفافية في قطاع اﻷمن بقدر أكبر من الدعم والتشجيع من جانب الدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    Le système des Nations Unies, notamment, les agences de développement ainsi que les institutions financières internationales et régionales, doivent jouer le rôle de leader pour mobiliser l'aide et le soutien nécessaires à l'Afrique. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، أن تضطلع بالدور الريادي في تعبئة المعونة والدعم اللازمين لأفريقيا.
    6. Invite tous les États, ainsi que les institutions financières internationales, à répondre aux besoins financiers du Rwanda afin de lui permettre d'assurer le rétablissement et le fonctionnement normal des institutions de l'État; UN ٦ - تدعو جميع الدول والمؤسسات المالية الدولية إلى تلبية الاحتياجات المالية لرواندا لكي يتسنى لها كفالة إعادة مؤسسات الدولة وإدارتها بصورة طبيعية؛
    b) que les institutions financières internationales aient élaboré de nouvelles orientations renforçant la dimension humaine et sociale de leur action, et les encourage à poursuivre en ce sens; ¶# UN (ب) لقيام المؤسسات المالية الدولية بوضع توجّهات جديدة تعزز البعد الإنساني والاجتماعي لعملها؛
    Il faudra pour cela que les institutions financières internationales augmentent leurs transferts nets de capitaux par l'intermédiaire de mécanismes qui prêtent à des conditions libérales, comme la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) du Fonds monétaire international (FMI) et l'Association internationale de développement (IDA). UN وسيتطلب ذلك زيادة التحويلات الصافية من المؤسسات المالية الدولية عن طريق نوافذ التمويل التساهلي، مثل مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي والمؤسسات الانمائية الدولية.
    Elle convenait que les institutions financières internationales devaient jouer un rôle d'appui. UN ومتفق معها على أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تقوم بدور داعم.
    Il a été suggéré que les institutions financières internationales créent des mécanismes de crédit spéciaux pour fournir une assistance directe ou appuyer des projets techniques et que le dispositif de financement compensatoire et d'action conjecturelle du Fonds monétaire international soit plus activement utilisé. UN واقترح أن تقوم المؤسسات المالية الدولية بفتح منافذ خاصة للاعتمادات لتوفير المساعدة المباشرة أو لدعم المشاريع التقنية، وأن يستغل مرفق التمويل التعويضي والطارئ التابع لصندوق النقد الدولي بقدر أكبر من الفعالية.
    Les intervenants ont souligné aussi qu'il fallait que les institutions financières internationales encouragent les investissements privés. UN وشدد المتكلمون كذلك على وجوب قيام المؤسسات المالية الدولية بتشجيع الاستثمارات الخاصة.
    120. Il faudrait que les institutions financières internationales continuent à renforcer l'action qu'elles mènent en faveur du développement durable conformément aux engagements qu'elles ont pris dans ce domaine. UN ١٢٠ - وينبغي مواصلة تعزيز تنفيذ التزام المؤسسات المالية الدولية إزاء التنمية المستدامة.
    À ce sujet, les représentants de certains gouvernements et de certaines ONG ont proposé que les institutions financières internationales trouvent des moyens d'atténuer l'effet des risques politiques. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تضع المؤسسات المالية الدولية آليات للتخفيف من المخاطر السياسية.
    :: On a proposé que les institutions financières internationales publient des informations sur les pratiques des pays donateurs en ce qui concerne le volume et la qualité de l'aide accordée et d'autres aspects de leurs politiques intéressant le développement des pays en développement, notamment ceux touchant au commerce; UN :: واقتُرح أن تقدم المؤسسات المالية الدولية تقريرا عن أداء البلدان المانحة من حيث حجم ونوعية المعونة المقدمة، فضلا عن السياسات الأخرى المتصلة بالتنمية تجاه البلدان النامية، من قبيل التجارة؛
    Au demeurant, il a été noté que les institutions financières internationales étaient limitées par leurs actes constitutifs et qu’on ne pouvait pas attendre d’elles qu’elles assument l’entière responsabilité de l’assistance fournie aux États tiers touchés par les sanctions. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن المؤسسات المالية الدولية مقيدة بصكوكها التأسيسية ولا يمكن أن يتوقع منها تحمل المسؤولية الكاملة عن توفير المساعدة للدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    Il a souligné notamment le rôle que les institutions financières internationales devraient jouer à l'égard des programmes sociaux. UN وأكد المفوض السامي، في جملة أمور أخرى، على الدور الذي ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنهض به فيما يتعلق بالبرامج الاجتماعية.
    Il serait bon que les institutions financières internationales intègrent davantage les paramètres sociaux et environnementaux dans leurs procédures opérationnelles et permettent aux pays en développement de participer suffisamment à la formulation des normes et des codes. UN وينبغي أن تزيد المؤسسات المالية الدولية من دمج البارامترات الاجتماعية والبيئية ضمن إجراءاتها التنفيذية وأن تمكّن البلدان النامية من المشاركة على نحو ملائم في وضع المعايير والقوانين.
    Pour éliminer la pauvreté, il est également indispensable que les institutions financières internationales modifient leur optique en la matière. UN ويتعين على المؤسسات المالية الدولية أن تعيد أيضا توجيه نهجها نحو القضاء على الفقر.
    Ce qui paraît encore plus contestable, c'est que ces institutions continuent à imposer des conditionnalités ayant un caractère procyclique à des pays qui sollicitent leur assistance financière en dépit du fait que le discours officiel veut que les institutions financières internationales s'abstiennent de procéder ainsi. UN وكان الأمر الذي نُظر إليه باعتباره أكثر مدعاة للتساؤل هو أن تلكما المؤسستين لا تزالان تفرضان اشتراطات مسايرة للدورات الاقتصادية على البلدان التي تطلب مساعدتهما المالية، بالرغم من أن توافق الآراء الرسمي كان بأنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تمتنع عن القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus