"que les langues" - Traduction Français en Arabe

    • من اللغات
        
    • غير اللغات
        
    • أن لغات
        
    • أن اللغتين
        
    • أن اللغات
        
    • من لغات
        
    • غير لغات
        
    • أن تكون لغات
        
    • المحيط الهادئ ولغات
        
    • إدراج لغات
        
    • أن التكلم بلغة
        
    • فقط إلى اللغات المستخدمة
        
    • لأن لغات
        
    • على لغات
        
    En vertu de l'article 53 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, tout représentant peut également prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. UN ويجوز ﻷي ممثل أيضا، وفقا ﻷحكام المادة ٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، أن يدلي ببيان بلغة ليست من اللغات الرسمية.
    Tout représentant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. UN ويمكن لأي ممثل أن يدلي ببيان بلغة أخرى غير اللغات الرسمية.
    Si les langues majoritaires jouissent de prestige, alors que les langues minoritaires sont considérées comme inférieures par les membres de la majorité, les enfants des groupes minoritaires auront tendance à refuser d'utiliser leur langue. UN وإذا كانت لغات اﻷغلبية تتمتع بالمركز والمكانة في حين أن لغات اﻷقلية تعتبر في نظر اﻷغلبية لغات أقل شأنا ومكانة فقد يتحفظ اﻷطفال في استخدام لغة اﻷقلية.
    L'article 39 du Statut de la Cour stipule que les langues officielles de celles-ci sont le français et l'anglais. UN وتنص المادة 39 من النظام الأساسي للمحكمة أن اللغتين الرسميتين للمحكمة هم الفرنسية والانكليزية.
    Il faut se rendre à l'évidence que les langues officielles ainsi que les langues de travail sont inégalement utilisées au sein de notre Organisation. UN وعلينا أن نعترف بحقيقة أن اللغات الرسمية ولغات العمل تستخدم بشكل غير متساو فـي منظمتنا.
    Conformément au paragraphe 52 des termes de référence, le secrétariat a également assuré des traductions depuis et vers deux langues autres que les langues de travail du Mécanisme. UN ووفقاً للفقرة 52 من الإطار المرجعي، وفَّرت الأمانة أيضاً خدمات ترجمة من لغتين ليستا من لغات عمل الآلية وإليهما.
    En vertu de l'article 53 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, tout représentant peut également prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. UN ويجوز ﻷي ممثل أيضا، وفقا ﻷحكام المادة ٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، أن يدلي ببيان بلغة ليست من اللغات الرسمية.
    En vertu de l'article 53 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, tout représentant peut également prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. UN ويجوز لأي ممثل أيضا، وفقا لأحكام المادة 53 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أن يدلي ببيان بلغة ليست من اللغات الرسمية.
    En vertu de l'article 53 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, tout représentant peut également prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. UN ويجوز لأي ممثل أيضا، وفقا لأحكام المادة 53 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أن يدلي ببيان بلغة ليست من اللغات الرسمية.
    D'autres offres de traduction dans des langues autres que les langues officielles seraient bienvenues. UN ويرحب المكتب بأية عروض أخرى لترجمة الكتيب إلى لغات أخرى غير اللغات الرسمية.
    Tout participant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. UN ويجوز لأي مشترك أن يلقي كلمته بلغة أخرى غير اللغات الرسمية.
    Tout représentant peut prendre la parole dans une autre langue que les langues officielles de la Conférence. UN يجوز لأي ممثل أن يدلي ببيان بلغة غير اللغات الرسمية للمؤتمر.
    L'article 5 dispose que les langues autochtones sont des langues officielles au même titre que l'espagnol et qu'une place doit leur être faite dans un système éducatif multilingue. UN وتنص المادة 5 على أن لغات الشعوب الأصلية لغات رسمية إلى جانب اللغة الإسبانية ويجب الاعتراف بها في نظام التعليم المتعدد اللغات.
    Il y indiquait que les langues autochtones jouaient un rôle primordial en maintenant en vie les savoirs traditionnels et que ce n'était pas tant les savoirs traditionnels qui étaient menacés mais les possibilités offertes aux jeunes d'apprendre, de pratiquer et de respecter la production de connaissances et les pratiques de leurs aînés. UN وفي هذه التعليقات، أشير إلى أن لغات الشعوب الأصلية تضطلع بدور حاسم في إبقاء المعارف التقليدية حيَّة، وهذه المعارف ليست في حد ذاتها عرضة للخطر، ولكن المخاطر تحيق بالفرص المتاحة أمام الشباب لتعلم وممارسة واحترام طريقة إنتاج كبار السن للمعارف وممارساتهم في هذا المجال.
    221. Le Canada a indiqué que les langues acceptables étaient l'anglais et le français. UN 221- وذكرت كندا أن اللغتين المقبولتين لديها هما الانكليزية والفرنسية.
    227. Chypre a indiqué que les langues acceptables étaient le grec et l'anglais. UN 227- وذكرت قبرص أن اللغتين المقبولتين لديها هما اليونانية والانكليزية.
    82. Le Comité note avec satisfaction que le paragraphe 2 de l'article 62 de la Constitution de l'État partie dispose que les langues autochtones parlées sur le territoire national doivent être préservées, diffusées et respectées. UN 82- وتنوه اللجنة مع الارتياح بالفقرة 2 من المادة 62 من دستور الدولة الطرف، التي تنص على أن اللغات التي تنطق بها الشعوب الأصلية في الأراضي الوطنية هي مصونة ومنشورة ومحترمة.
    213. Dans sa notification, l'Arménie a indiqué que les langues acceptables étaient l'arménien, l'anglais ou le russe. UN 213- وذكرت أرمينيا في بلاغها أن اللغات المقبولة لديها هي الأرمنية أو الانكليزية أو الروسية.
    Conformément au paragraphe 52 des termes de référence, le secrétariat a également assuré des traductions depuis et vers deux langues autres que les langues de travail du Mécanisme. UN ووفقاً للفقرة 52 من الإطار المرجعي، وفَّرت الأمانة أيضاً خدمات ترجمة من لغتين ليستا من لغات عمل الآلية وإليهما.
    Tout représentant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues de la Conférence s'il assure l'interprétation dans l'une des langues de la Conférence. UN لأي ممثل أن يتكلم بلغة غير لغات المؤتمر إذا تكفل بترتيب أمر الترجمة الشفوية إلى إحدى لغات المؤتمر.
    3. Le Comité préparatoire a décidé à sa première session que les langues de travail de la Conférence et du Comité préparatoire seraient l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe. UN ٣ - وقد قررت اللجنة التحضيرية، في دورتها اﻷولى، أن تكون لغات العمل للمؤتمر ولﻹعداد له هي اﻷسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    L'État partie devrait prendre des mesures spécifiques pour préserver les langues maorie et pasifika, ainsi que les langues communautaires, en veillant à ce que des fonds suffisants soient alloués à des programmes spécifiques. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف تدابير محددة للمحافظة على لغات الماوري وجزر المحيط الهادئ ولغات المجتمعات المحلية، وذلك بضمان تخصيص التمويل الكافي للبرامج الخاصة.
    Il importe que les langues autochtones soient intégrées dans le système d'enseignement. UN ومن الأهمية بمكان إدراج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    40. Dans certains endroits, moins d'enfants autochtones apprennent leur langue, même lorsque leurs parents, familles et communautés parlent cette langue, ce qui fait que les langues autochtones sont plus communément parlées par les personnes âgées. UN 40- وفي بعض الأماكن، يتعلم عدد أقل من أطفال الشعوب الأصلية لغاتهم، حتى عندما يتحدث آباؤهم وأسرهم ومجتمعاتهم لغتهم، مما يعني أن التكلم بلغة الشعوب الأصلية ينتشر أكثر بين المسنين.
    * Les textes fondamentaux de la FAO ne définissent pas les termes de langues < < officielles > > et < < de travail > > , et ne visent que les langues de l'Organisation. UN * لا تحدد النصوص الأساسية لمنظمة الأغذية والزراعة مصطلحي " اللغات الرسمية " و " لغات العمل " ، وإنما تشير فقط إلى اللغات المستخدمة في المنظمة.
    21. Le Comité constate avec préoccupation que les langues autochtones n'ont toujours pas l'importance qu'elles mériteraient, sachant que, sur les 47 940 élèves inscrits dans des établissements d'enseignement, 22 483 sont autochtones, et pourtant tous ne peuvent pas étudier dans leur propre langue. UN 21- يساور القلق اللجنة لأن لغات الشعوب الأصلية لم تحظ بعد بالأهمية التي تستحقها، علماً بأن هناك تقارير تفيد أن 483 22 طالباً مسجلين في المؤسسات التعليمية في عام 2009، من مجموع 940 47 طالباً، هم من الشعوب الأصلية ومع ذلك لا تتسنى لهم جميعاً الدراسة بلغتهم.
    34. Certains États ont indiqué que les langues autochtones étaient reconnues par la Constitution. UN 34- قُدمت أمثلة على لغات أصلية معترف بها في الدساتير الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus