"que les médicaments" - Traduction Français en Arabe

    • أن الأدوية
        
    • أن تكون الأدوية
        
    • مثل اﻷدوية
        
    • توفير العقاقير
        
    • من عقاقير الخط
        
    • توافر الأدوية
        
    On estime que les médicaments contrefaits vendus en Afrique de l'Ouest ont rapporté 150 millions de dollars en 2010. UN وفي عام 2010، تشير التقديرات إلى أن الأدوية المغشوشة بيعت بمبلغ 150 مليون دولار في غرب أفريقيا.
    Partant du principe que les médicaments sont des biens sociaux, et non pas commerciaux, les autorités ont consacré 184 millions de dollars par an à la fourniture de médicaments gratuits. UN كما رُصد 184 مليون دولار سنوياً لتوفير الأدوية للسكان بالمجان من منطلق أن الأدوية سلع اجتماعية، لا تجارية.
    Bien que les médicaments ne soient pas gratuits ils sont distribués à un prix mensuel symbolique. UN ورغم أن الأدوية لا توزع مجانا، يمكن الحصول عليها بأسعار رمزية شهرياً.
    Il a rappelé combien il est important que les médicaments soient disponibles, accessibles, acceptables et de qualité en mettant l'accent sur l'égalité et l'absence de discrimination et en précisant qu'une attention toute particulière devait être accordée aux femmes, aux enfants et aux groupes marginalisés. UN وذكّر بأهمية أن تكون الأدوية متوافرة وسهلة المنال وأن تكون مقبولة وجيدة، وبأهمية اتباع نهج المساواة وعدم التمييز، مشيراً إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال والفئات المهمشة.
    c) que les médicaments et le matériel hospitalier soient approuvés par les instances scientifiques et ne soient pas périmés, ou qu'ils n'aient pas perdu leur efficacité; UN (ج) أن تكون الأدوية والمعدات الطبية مُجازة من الناحية العلمية وضمان عدم انتهاء صلاحيتها؛
    L'imposition d'un embargo sur des produits cruciaux tels que les médicaments et les produits alimentaires a eu un effet négatif à Cuba sur les plans sanitaire et nutritionnel. UN إن فرض حظر على مواد أساسية مثل اﻷدوية واﻷغذية قد أضر بالحالة الصحية والغذائية في كوبا.
    Il est absolument indispensable que les médicaments et le matériel nécessaires soient à portée de la main et que le personnel de santé soit compétent; on étudiera les solutions possibles à cet égard. UN وتشمل العناصر الحيوية توفير العقاقير واﻹمدادات وموظفي الصحة المدربين. وستتم دراسة البدائل لهذا الغرض.
    En outre, les médicaments de deuxième génération sont entre 2 et 12 fois plus chers que les médicaments de première génération. UN كما أن عقاقير الخط الثاني أكثر تكلفة من عقاقير الخط الأول بمقدار مرتين إلى 12 مرة.
    À cet égard, nous reconnaissons que les médicaments génériques ont joué un rôle essentiel s'agissant de garantir un accès universel aux médicaments dans les pays en développement. UN وفي ذلك الصدد، فإننا ندرك أن الأدوية الجنيسة أدت دورا رئيسيا في ضمان الحصول على الأدوية في العالم النامي.
    De même, nous estimons qu'il est prioritaire que la communauté internationale continue de mobiliser des ressources, et même envisage de les accroître, pour répondre de façon globale à ce défi et pour obtenir que les médicaments qui soignent cette maladie et leurs composants soient déclarés besoin humanitaire au niveau mondial. UN ولذلك نرى أنه مما يستحق الأولوية استمرار المجتمع الدولي في حشد الموارد، ولكن على مستوى أعلى، للتقدم باستجابة شاملة إلى هذا التحدي. يجب اتخاذ مبادرات للإعلان عن أن الأدوية والمكونات المتعلقة بها المستعملة في علاج المرض من الضرورات الإنسانية على المستوى العالمي.
    Les États doivent faire tout leur possible pour que les médicaments mis sur le marché soient disponibles en quantité suffisante dans leur juridiction. UN 47 - على الدول أن تبذل كل ما في وسعها للتأكد من أن الأدوية الموجودة متوافرة بكميات كافية في المناطق الخاضعة لولايتها.
    [Soupirs] Je commence à penser que les médicaments sont juste une façade pour ce qu'il a vraiment fait ici. Open Subtitles [التنهدات] أنا بدأت أعتقد أن الأدوية هي مجرد واجهة على ما هو عليه به حقا هنا.
    J'espère que les médicaments ont fait effet. Open Subtitles آمل أن الأدوية قد أعطت مفعولها
    11. En vertu du droit à la santé, les États sont tenus de faire en sorte que les médicaments soient disponibles, financièrement abordables et accessibles physiquement, sans discrimination aucune. UN 11- ويقع على الدول التزام بموجب الحق في الصحة بأن تضمن أن الأدوية متوافرة بأسعار معقولة ويسهل الحصول عليها مادياً على أساس عدم التمييز ضد أي شخص تشمله ولاية الدولة المعنية.
    94. Il ressort clairement du cadre d'analyse relatif au droit à la santé que les médicaments doivent être disponibles, accessibles, acceptables et de bonne qualité et qu'ils doivent pouvoir parvenir à toutes les personnes malades sans discrimination, dans le monde entier. UN 94- يوضح إطار الحق في الصحة أن الأدوية يجب أن تكون متاحة ويسهل الحصول عليها ومقبولة وذات نوعية جيدة وأن تصل إلى المرضى بدون تمييز في جميع أنحاء العالم.
    Il faut pour cela que les médicaments soient accessibles, que les connaissances scientifiques progressent, que les barrières à la propriété intellectuelle ne soient pas des obstacles à la défense de la vie, que les États versent les ressources financières nécessaires à la lutte contre ce fléau, et que les centres de santé fassent tomber les murs de la discrimination, qu'ils soient ouverts et conviviaux. UN تحقيقا لتلك الغاية، يجب أن نكفل أن تكون الأدوية متاحة، وأن تتقدم العلوم، وألا تشكل حواجز الملكية الفكرية عقبات أمام الدفاع عن الحياة، وأن توفر الدول التمويل الكافي لمعالجة هذه الآفة، وأن تهدم المراكز الصحية جدران التمييز، وأن تكون مفتوحة وسهلة الاستعمال.
    Soulignant entre autres que les États devraient élaborer des législations et des politiques sanitaires adéquates et renforcer leurs systèmes de santé, ils les ont invités à faire en sorte que les médicaments bénéficient de financements durables, soient disponibles et d'un coût abordable et à mettre en place des mécanismes de surveillance et de responsabilisation. UN وشملت القضايا التي نوقشت ضرورة وضع الدول تشريعات وسياسات وطنية مناسبة في المجال الصحي وتعزيز أنظمتها الصحية الوطنية. ودعا المشاركون الدول إلى أن تكفل دائماً أن تكون الأدوية ممولة ومتوافرة ومتاحة بأسعار معقولة، وأن تنشئ آليات للرصد والمساءلة. المحتويات
    Faire en sorte que les médicaments soient disponibles, accessibles, acceptables sur le plan culturel et de bonne qualité UN كفالة أن تكون الأدوية متوفرة وسهلة المنال ومقبولة ثقافيا وذات نوعية جيدة(38)
    II faut que les médicaments soient accessibles à tous. UN " ويجب أن تكون الأدوية متاحة للجميع.
    219. Le Comité a noté que les conditions économiques résultant de l'embargo étaient telles qu'il était maintenant très difficile à la population, et notamment aux femmes, de se procurer des produits aussi essentiels que les médicaments et les contraceptifs, ce qui posait des problèmes à l'ensemble de la population et en particulier aux femmes. UN ٩١٢- كما لاحظت اللجنة أن الحالة الاقتصادية التي تمر بها كوبا من جراء الحصار الاقتصادي قد أسفرت عن شح خطير في منتجات أساسية، مثل اﻷدوية ووسائـل منع الحمل، مما تسبب في حدوث مشاكل للسكان بوجه عام وللنساء بوجه خاص.
    Par le biais du Ministère de la santé, le Gouvernement a prié instamment les Nations Unies d'appuyer les initiatives prises pour que les médicaments utilisés dans le traitement des infections opportunistes liées au sida soient vendus à prix réduit. UN وحثت الحكومة، من خلال وزارة الصحة، الأمم المتحدة على دعم المساعي الرامية إلى ضمان توفير العقاقير المستعملة لعلاج العدوى الانتهازية المتعلقة بالإيدز بأسعار متهاودة.
    Cela se révèle particulièrement vrai pour les médicaments antirétroviraux de deuxième et troisième intentions, qui restent sensiblement plus chers que les médicaments de première intention mais tendront à prendre de l'importance dans les années à venir face à la résistance croissante des régimes de première intention. UN ويعد تخفيض التكاليف جوهرياً للعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من الصف الثاني والثالث، التي لا تزال مكلفة أكثر من عقاقير الخط الأول، لكنها ستصبح ذات أهمية متزايدة في السنوات المقبلة مع تزايد مقاومة الفيروس لنظم الخط الأول.
    Il s'agissait en l'occurrence de l'extension de la couverture santé aux personnes à faible revenu, de mesures visant à faire en sorte que les médicaments soient d'un prix abordable et de la création de services d'assistance sociale par le Ministère de la santé. UN وتشمل هذه التدابير تقديم الغطاء الصحي إلى الأشخاص المنخفضي الدخل، واتخاذ تدابير تكفل توافر الأدوية بأسعار ميسورة، وإقدام وزارة الصحة على إنشاء وحدات لتقديم المساعدة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus