"que les membres d" - Traduction Français en Arabe

    • أن أعضاء
        
    • حصول أفراد
        
    M. Bobohonov précise que les membres d'HizbutTharir en détention n'ont pas été privés de liberté au motif qu'ils appartenaient à ce parti. UN وأوضح السيد بوبوهونوف أن أعضاء حزب التحرير المحتجزين لم يحرموا من حريتهم بسبب انتمائهم إلى هذا الحزب.
    Il est donc lui-même saisi de la question, le Secrétaire général lui aussi; je trouve scandaleux que les membres d'autres bureaucraties viennent me voir pour me dire qui est en faute ou qui est responsable. UN وهو يعكف حاليا على دراسة هذه القضية، وكذلك الأمين العام عنان، ولكن من المخزي أن أعضاء أجهزة بيروقراطية أخرى حضروا إلـيَّ يجادلون بشأن من الذي تسبب في هذا الخطأ أو على من تقع مسؤوليته.
    332. Le droit au respect de la vie familiale implique principalement que les membres d'une famille sont libres de vivre ensemble. UN ٢٣٣- يعني أساسا الحق في احترام الحياة اﻷسرية أن أعضاء اﻷسرة أحرار في أن يعيشوا معاً.
    Les membres du PPP s'abstinrent, mais ils restèrent en séance, ce qui était nécessaire pour conserver le quorum, après que les membres d'autres partis de l'opposition eurent refusé de rester en séance et se furent retirés. UN وبالرغم من أن أعضاء حزب الشعب الباكستاني قد امتنعوا عن التصويت، فقد بقوا في الجلسة، وهو ما كان مطلوبا لاكتمال النصاب القانوني بعد رفض أعضاء حزب معارض آخر المشاركة فيها فانسحبوا.
    De plus, une fois que les membres d'une famille obtiennent le statut de résident dans un nouveau pays, ils ont souvent la possibilité d'amener des parents supplémentaires grâce au programme de réunion des familles. UN وعلاوة على ذلك، بمجرد حصول أفراد الأسرة على الإقامة في بلد جديد، كثيرا ما يمكنهم إحضار أقارب آخرين من خلال برامج لمّ شمل الأسرة.
    Il a été noté que les membres d'un groupe seraient généralement considérés comme des personnes ayant des " liens privilégiés " entre elles au sens où ce terme était employé dans le Guide. UN وذُكر أن أعضاء المجموعة عادة ما يُعتبرون " أشخاصا ذوي صلة " بالمعنى المقصود من هذا التعبير في الدليل.
    36. Les Inspecteurs ont constaté que les membres d'ONU-Océans eux-mêmes étaient plus ou moins conscients de l'existence de ce mécanisme. UN 36- ولاحظ المفتشان أن أعضاء الشبكة أنفسهم كانوا متفاوتين في معلوماتهم عن الشبكة.
    Les Inspecteurs ont constaté que les membres d'ONU-Océans n'avaient pas établi de directives opérationnelles ou de méthodes de travail permettant de définir clairement ses objectifs, l'organisation des travaux, les modalités de gouvernance, le déroulement des réunions et le fonctionnement des équipes spéciales. UN ولاحظ المفتشان أن أعضاء الشبكة لم يضعوا مبادئ توجيهية تشغيلية أو إجراءات عمل داخلية تحدد الأهداف بوضوح، وتنظيم العمل، والإدارة، والاجتماعات، وفرق العمل.
    Les Inspecteurs ont constaté que les membres d'ONU-Océans n'avaient pas établi de directives opérationnelles ou de méthodes de travail permettant de définir clairement ses objectifs, l'organisation des travaux, les modalités de gouvernance, le déroulement des réunions et le fonctionnement des équipes spéciales. UN ولاحظ المفتشان أن أعضاء الشبكة لم يضعوا مبادئ توجيهية تشغيلية أو إجراءات عمل داخلية تحدد الأهداف بوضوح، وتنظيم العمل، والإدارة، والاجتماعات، وفرق العمل.
    301. Le 18 octobre, il a été rapporté que les membres d'un certain nombre d'institutions et d'organisations de défense des droits de l'homme avaient organisé un défilé à El Bireh pour exprimer leur solidarité avec les prisonniers. UN ٣٠١ - وفي ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت التقارير أن أعضاء عدد من المؤسسات ومنظمات حقوق اﻹنسان نظموا مسيرة في البيرة تعبيرا عن تضامنهم مع السجناء.
    Il ressort du commentaire au projet d'article 39 que les membres d'une organisation internationale responsable n'ont aucune obligation subsidiaire de réparer lorsque l'organisation ne dispose pas de moyens suffisants pour cela. UN 62 - واستطردت قائلة إنه من الواضح من التعليق على مشروع المادة 39 أن أعضاء أي منظمة دولية مسؤولة لا يخضعون لأي التزام فرعي بتقديم تعويض حيث لا تتوفر للمنظمة موارد كافية لهذا الغرض.
    Suite à ses contacts avec les États, l'Équipe estime que les membres d'Al-Qaida et leurs associés, y compris les personnes inscrites sur la Liste, continuent de voyager avec des faux documents ou en profitant des lacunes dans l'application des sanctions par les États Membres. UN ويعتقد الفريق، بعد الاتصالات التي أجراها مع الدول، أن أعضاء تنظيم القاعدة ومعاونيهم، بمن فيهم الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، ما زالوا يسافرون إما لأنهم يستخدمون وثائق سفر مزورة أو لأن طريقة تطبيق الدول الأعضاء للحظر المفروض على السفر تعاني من ثغرات.
    de réparation Dans l'intérêt de l'efficacité des projets d'articles, on a appuyé l'idée d'incorporer un projet d'article prévoyant que les membres d'une organisation internationale étaient tenus de donner à celle-ci les moyens de s'acquitter de son obligation de réparation. UN 152 - أعرب عن تأييد إدراج مادة تنص على أن أعضاء المنظمة الدولية ملزمون بمدها بالوسائل التي تمكنها من الوفاء بالتزام الجبر الذي يقع عليها، وذلك توخيا للفعالية على مستوى مشاريع المواد.
    Le Colectivo de Víctimas del Terrorismo (COVITE) constate que les membres d'organisations terroristes remis en liberté n'ont pas collaboré avec la justice ni demandé pardon aux victimes. UN 40- ورأت جماعة ضحايا الإرهاب أن أعضاء التنظيمات الإرهابية المُفرج عنهم لم يتعاونوا مع العدالة ولم يعتذروا للضحايا(63).
    34. Les Inspecteurs considèrent que les membres d'ONU-Océans ont entrepris des activités conformes aux éléments 2 et 6 de leur mandat. UN 34- ويستنتج المفتشان أن أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات قد اضطلعوا بأنشطة تتسق مع البندين 2 و6 من اختصاصات الشبكة().
    Le fait est que les membres d'Al-Qaida, déployés dans de nombreux pays, n'auront aucun scrupule à tuer le plus grand nombre possible de personnes qui n'adhèrent pas à leurs convictions < < religieuses et idéologiques > > , s'ils en ont l'occasion. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في أن أعضاء تنظيم القاعدة، المنتشرين في عدد كبير من البلدان حول العالم، ستتاح لهم الفرصة لقتل أكبر عدد ممكن من الذين لا يتفقون معهم في معتقداتهم " الدينية/الإيديولوجية " دون الشعور بوخز الضمير.
    Toutefois, le Groupe sait que les membres d'Al-Qaida et les Taliban, y compris ceux qui figurent sur la liste, continuent de franchir, sans être repérés, les frontières internationales, en particulier dans les régions voisines de l'Afghanistan. UN 72 - ومع ذلك فإن الفريق يدرك أن أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان بما في ذلك أولئك الواردة أسماؤهم بالقائمة لا يزالون يتحركون عبر الحدود الدولية، ولا سيما في المناطق المجاورة لأفغانستان، بدون أن يتم اكتشافهم.
    Le fait est que les membres d'Al-Qaida, déployés dans de nombreux pays, n'auront aucun scrupule à tuer le plus grand nombre possible de personnes qui n'adhèrent pas à leurs convictions < < religieuses et idéologiques > > , s'ils en ont l'occasion. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في أن أعضاء تنظيم القاعدة، المنتشرين في عدد كبير من البلدان حول العالم، ستتاح لهم الفرصة لقتل أكبر عدد ممكن من الذين لا يتفقون معهم في معتقداتهم " الدينية/الإيديولوجية " دون الشعور بوخز الضمير.
    Toutefois, le Groupe sait que les membres d'Al-Qaida et les Taliban, y compris ceux qui figurent sur la liste, continuent de franchir, sans être repérés, les frontières internationales, en particulier dans les régions voisines de l'Afghanistan. UN 72 - ومع ذلك فإن الفريق يدرك أن أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان بما في ذلك أولئك الواردة أسماؤهم بالقائمة لا يزالون يتحركون عبر الحدود الدولية، ولا سيما في المناطق المجاورة لأفغانستان، بدون أن يتم اكتشافهم.
    Un orateur a souligné que les membres d'un grand groupe d'États, au nom duquel il s'exprimait, étaient conscients des efforts utiles déployés par le Département en vue de faire mieux comprendre les objectifs et l'action de l'Organisation dans de nombreux domaines d'importance intéressant la communauté internationale. UN 14 - وأشار متكلم يمثل مجموعة كبيرة إلى أن أعضاء مجموعته يقدرون كثيراً الجهود القيمة التي تبذلها الإدارة في تعزيز وتحقيق فهم أفضل لأهداف الأمم المتحدة ولما تضطلع به من عمل في مجموعة متنوعة من المسائل ذات الأهمية الفائقة والتي يوليها المجتمع الدولي اهتماماً شديداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus