Il a été dit que les mesures de transparence et de confiance avaient aussi précédé le Traité sur l'espace extra-atmosphérique. | UN | وذُكر أن تدابير الشفافية وبناء الثقة أيضاً سبقت أيضاً معاهدة الفضاء الخارجي. |
L’Union européenne tient toutefois à souligner que les mesures de transparence relatives aux armes classiques sont de nature différente de celles concernant les armes de destruction massive. | UN | وتؤكد الدول اﻷعضاء بالاتحاد اﻷوروبي مع ذلك أن تدابير الشفافية فيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية ذات طبيعة مختلفة عن تلك المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل. |
10. Les États membres de l'Union européenne tiennent à souligner que les mesures de transparence relatives aux armes de destruction massive sont de nature différente de celles concernant les armes classiques. | UN | ١٠ - وتود الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التشديد على أن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل تختلف طبيعتها عن طبيعة تدابير الشفافية المتصلة باﻷسلحة التقليدية. |
Néanmoins, les États membres de l'Union européenne tiennent à souligner que les mesures de transparence touchant les armes de destruction massive diffèrent de celles touchant les armes classiques. | UN | مع ذلك تود الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أن تؤكد على أن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل مختلفة عن تدابير الشفافية المتصلة باﻷسلحة التقليدية. |
C'est seulement ainsi que les mesures de transparence nucléaire renforceront réellement la confiance mutuelle et favoriseront la sécurité. | UN | وبتلك الطريقة وحدها يمكن لتدابير الشفافية النووية أن تعزز حقا الثقة المشتركة وأن تدعم الأمن. |
C'est en effet dans le domaine des armes classiques que les mesures de transparence semblent s'être développées le plus complètement, en raison en particulier de la création du Registre des Nations Unies des armes classiques. | UN | والحقيقة أن ميـــدان اﻷسلحــة التقليدية هو الميدان الذي يبدو أن تدابير الشفافية قد تطورت فيه على نحو أكمل، ويرجع ذلك على وجه الخصوص الى إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |
8. L'Union européenne tient à souligner que les mesures de transparence relatives aux armes de destruction massive sont, pour diverses raisons, de nature différente de celles concernant les armes classiques. | UN | ٨ - ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد أن تدابير الشفافية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل هي، لمختلف اﻷسباب، ذات طابع يختلف عن تدابير الشفافية المتعلقة باﻷسلحة التقليدية. |
Certaines délégations ont aussi dit que les mesures de transparence ne devaient pas empiéter sur le droit des États à la légitime défense consacré dans la Charte des Nations Unies. | UN | وأشار بعض الوفود أيضاً إلى أن تدابير الشفافية لا ينبغي لها أن تمس حقوق الدول في الدفاع عن نفسها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة. |
Nous voudrions souligner ici que les mesures de transparence devraient établir un juste équilibre et ne pas se limiter aux seules armes classiques mais couvrir également les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. | UN | ونود أن نؤكد هنا أن تدابير الشفافية ينبغي أن تكون متوازنة وينبغي ألا تقتصر على الأسلحة التقليدية فحسب، وإنما ينبغي أيضاً أن تشمل أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية. |
En même temps, elle pense que les mesures de transparence et de confiance ne sont pas juridiquement contraignantes et qu'elles ne peuvent donc pas se substituer à un nouvel instrument juridique international pour l'espace. | UN | وفي الوقت نفسه، نعتقد أيضا أن تدابير الشفافية وبناء الثقة ليست ملزمة قانونا وبالتالي لا يمكن أن تكون بديلا عن صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء. |
D'autres ont fait observer que les mesures de transparence et de confiance ne pouvaient pas remplacer la vérification, mais pouvaient constituer un premier pas vers une approche graduelle visant à prévenir l'implantation d'armes dans l'espace. | UN | وأشار آخرون إلى أن تدابير الشفافية وبناء الثقة لا تحل محل التحقق لكنها قد تكون نقطة انطلاق نحو اتباع نهج التدَرُّج في منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
10. L'Union européenne aimerait souligner que les mesures de transparence liées aux armes de destruction massive sont d'une nature différente de celle des mesures de transparence concernant les armes classiques. | UN | ١٠ - وتود الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أن تؤكد على أن تدابير الشفافية فيما يتصل بأسلحة الدمار الشامل ذات طبيعة تختلف عن طبيعة تدابير الشفافية فيما يتصل باﻷسلحة التقليدية. |
Dans son intervention de la semaine dernière, la présidence de l'UE a indiqué que les mesures de transparence applicables au lancement d'objets dans l'espace étaient essentielles à la sécurité dans cet environnement, et dans ce contexte, elle a souligné le rôle du Code international de conduite de La Haye. | UN | وذكرت رئاسة الاتحاد الأوروبي في البيان الذي أصدرته الأسبوع الماضي أن تدابير الشفافية فيما يتعلق بإطلاق أجسام إلى الفضاء هي تدابير أساسية من أجل الأمن الفضائي، وشددت في هذا الصدد على دور مدونة لاهاي الدولية لقواعد السلوك. |
L'Ukraine estime que les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales contribuent à créer des conditions propices à la solution des problèmes internationaux et à l'amélioration et au développement des relations internationales sur la base de la coopération et facilitent la recherche de solutions à des situations qui risquent d'être une cause de tensions internationales. | UN | 9 - وبالرغم من أن تدابير الشفافية وبناء الثقة ليست بديلا عن تدابير الحد من الأسلحة ونزع السلاح، وليست شرطا مسبقا لتطبيق تلك التدابير، فإن من شأنها مع ذلك تيسير تنفيذ الالتزامات في مجال نزع السلاح وإجراءات التحقق منها. |
S'il est vrai que les mesures de transparence et de confiance non contraignantes peuvent jouer un rôle important dans la quête de cet objectif, un nouveau traité interdisant l'implantation d'armes dans l'espace constituerait la mesure de transparence et de confiance par excellence. | UN | وبينما يمكن لتدابير الشفافية وبناء الثقة أن تكون خطوة مهمة في سبيل تحقيق هذا الهدف، فمن الممكن أن تتمثل هذه التدابير النهائية في إبرام معاهدة جديدة تمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي. |