"que les négociations commerciales" - Traduction Français en Arabe

    • للمفاوضات التجارية
        
    • أن المفاوضات التجارية
        
    • من خلال المفاوضات التجارية
        
    • من مفاوضات التجارة
        
    Pour cela, il est absolument indispensable que les négociations commerciales multilatérales de l'Uruguay Round aboutissent dans les délais fixés. UN ولتحقيق المصالح الحيوية للتجارة الدولية يجب تنفيذ جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في حينها.
    Il est essentiel que les négociations commerciales multilatérales d'Uruguay aboutissent. UN وأضاف أن من اﻷمور الجوهرية أن تسفر جولة أورغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف عن نتيجة ناجحة.
    Tous les États, en particulier les pays développés, ne devraient ménager aucun effort pour que les négociations commerciales internationales en cours soient menées à bonne fin. UN وينبغي لكل كل الدول، وعلى وجه الخصوص الدول المتقدمة النمو، الا تدخر جهدا سعيا إلى الاختتام الناجح للمفاوضات التجارية الدولية الجارية.
    Ils estiment que les négociations commerciales multilatérales menées dans le cadre de l'OMC doivent cadrer avec les objectifs du Programme de Doha pour le développement et ceux du Millénaire pour le développement. UN وهما تريان أن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، التي يُضطلع بها في إطار منظمة التجارة العالمية، ينبغي أن تكون متمشية مع أهداف برنامج عمل الدوحة المتعلق بالتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Avec l'Organisation des Nations Unies, nous avons la responsabilité collective d'y faire face et, du même coup, de veiller à ce que les négociations commerciales multilatérales au sein de l'Organisation mondiale du commerce prennent dûment en compte cette donnée fondamentale. UN ونحن هنا في الأمم المتحدة نتحمل المسؤولية الجماعية عن مواجهة ذلك التحدي والتأكد من أن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي تجري في منظمة التجارة العالمية تأخذ هذه الحقيقة الأساسية بعين الاعتبار.
    Il convient de poursuivre cet objectif important afin que les négociations commerciales multilatérales débouchent sur des résultats concrets axés sur le développement. UN وينبغي السعي إلى تحقيق هذا الهدف الهام بغية تحقيق نتائج ملموسة موجهة نحو التنمية من خلال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Il est essentiel que les négociations commerciales du Cycle de Doha soient couronnés de succès. UN والاختتام الناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية هو أمر هام.
    A cet égard, il est nécessaire que les négociations commerciales multilatérales d'Uruguay aboutissent rapidement à des résultats constructifs, équilibrés et complets. UN وفي هذا الصدد، يعد نجاح جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في وقت مبكر وبصورة متوازنة وعلى نحو شامل أمرا ضروريا.
    La délégation iranienne s'inquiète de l'apparition de nouvelles formes de protectionnisme, alors que les pays en développement ont adopté des politiques de libéralisation du commerce et que les négociations commerciales multilatérales d'Uruguay ont abouti. UN وأعرب عن عميق قلق وفده لظهور أشكال جديدة من الحمائية. سيما وأن البلدان النامية تنفذ سياسات شاملة لتحرير التجارة وأن جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف قد تكللت بالنجاح.
    Il est vrai que les négociations commerciales multilatérales d'Uruguay ont débouché sur un système commercial plus ouvert, fondé sur le droit et plus prévisible, et sur une nette libéralisation des conditions d'accès aux marchés des produits. UN وبالفعل، أدت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف إلى نشوء نظــام تجاري أكثر انفتاحا وتحكمه قواعد ويمكن التنبؤ به، كمــا أدت إلى تحسينات كبيرة في شروط الوصول إلى الأســواق.
    À cet égard, il conviendra de redoubler d'efforts pour s'assurer que les négociations commerciales multilatérales du cycle de Doha puissent se conclure avec succès, tout en maintenant ces objectifs de développement initiaux. UN وفي هذا الصدد، لا بد من بذل جهود متجددة لكفالة أن تُختَتم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بنجاح مع المحافظة على الأهداف الإنمائية الأصلية.
    Ma délégation se félicite également de l'appel lancé par le Secrétaire général pour que les négociations commerciales multilatérales de Doha tiennent leurs promesses en matière de développement et soient menées à bien en 2006 au plus tard. UN ويرحب وفدي بنفس القدر بدعوة الأمين العام إلى جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف للوفاء بالتزامها الإنمائي والى إتمام المفاوضات في موعد أقصاه عام 2006.
    Nous considérons que les négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha doivent absolument reprendre au plus vite si l'on veut que le monde en développement atteigne les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ونرى أن الاستئناف الفوري لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أمر أساسي لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    17. Il fallait que les négociations commerciales du Cycle de Doha aboutissent sans tarder pour rétablir la confiance dans le système commercial multilatéral. UN 17- ولا ينبغي تأخير الاختتام الناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية التي عقدتها منظمة التجارة العالمية. وهذا من شأنه إعادة بناء الثقة في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Face à la récession mondiale et à la baisse importante du commerce international, les partenaires de développement devraient prendre des mesures audacieuses pour que les négociations commerciales de Doha se concluent sur des résultats positifs comportant un volet sur le développement, car cela réduirait les distorsions commerciales, intensifierait le commerce international et pourrait améliorer les perspectives de croissance. UN 81 - وفي سياق الانحسار الاقتصادي العالمي والانخفاض الكبير في حجم التجارة الدولية، ينبغي للشركاء في التنمية اتّخاذ خطوات جريئة للخروج بنتيجة موفقة من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية تكون لها أبعاد إنمائية كفيلة بالحد من الإخلال بالتجارة، وزيادة حجم التجارة الدولية، وإتاحة إمكانيات لتحسين آفاق النمو.
    Tout en considérant que la récente réunion de l'OMC à Cancún a pu être un revers, les participants étaient d'avis que les négociations commerciales multilatérales doivent se poursuivre sans délai, conformément au programme de Doha pour le développement. UN وفي حين يمكن اعتبار اجتماع كانكون الأخير لمنظمة التجارة العالمية نكسة إلى الوراء، أعرب المشاركون عن رأي مفاده أن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يجب أن تمضي قدما دون تأخير من أجل تنفيذ خطة الدوحة للتنمية.
    À ce sujet, je voudrais souligner que les négociations commerciales lancées à Doha nous offrent une importante possibilité qu'il ne faudrait pas laisser échapper − la possibilité d'amener à une conclusion positive, dans une optique de développement, la négociation de questions qui sont à l'examen depuis de nombreuses années et depuis plusieurs cycles de négociation, celui des Négociations de Tokyo, puis celui des Négociations d'Uruguay. UN وفي هذا الصدد، أود أن أُشدد على أن المفاوضات التجارية التي أُطلقت في الدوحة تتيح لنا فرصة هامة ينبغي ألا نضيعها - وهي فرصة التوصل إلى نتيجة إيجابية من منظور إنمائي في التفاوض حول القضايا التي ما برحت معلقة منذ سنوات عديدة وفي جولات عديدة من المفاوضات.
    À ce sujet, je voudrais souligner que les négociations commerciales lancées à Doha nous offrent une importante possibilité qu'il ne faudrait pas laisser échapper − la possibilité d'amener à une conclusion positive, dans une optique de développement, la négociation de questions qui sont à l'examen depuis de nombreuses années et depuis plusieurs cycles de négociation, celui des Négociations de Tokyo, puis celui des Négociations d'Uruguay. UN وفي هذا الصدد، أود أن أُشدد على أن المفاوضات التجارية التي أُطلقت في الدوحة تتيح لنا فرصة هامة ينبغي ألا نضيعها - وهي فرصة التوصل إلى نتيجة إيجابية من منظور إنمائي في التفاوض حول القضايا التي ما برحت معلقة منذ سنوات عديدة وفي جولات عديدة من المفاوضات.
    Les participants ont relevé que les négociations commerciales internationales menées à l'OMC s'inscrivaient dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, qui comporte des dispositions spécifiques sur les questions commerciales intéressant les économies faibles et vulnérables. UN 9 - ولوحظ أن المفاوضات التجارية الدولية في منظمة التجارة العالمية تجري في إطار برنامج الدوحة الإنمائي، الذي يشتمل على أحكام معينة تتعلق بالمسائل ذات الصلة بالتجارة الخاصة بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Il convient de poursuivre cet objectif important afin que les négociations commerciales multilatérales débouchent sur des résultats concrets axés sur le développement. UN وينبغي السعي إلى تحقيق هذا الهدف الهام بغية تحقيق نتائج ملموسة موجهة نحو التنمية من خلال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Il serait d'une importance critique que les négociations commerciales du Cycle de Doha arrivent à une conclusion rapide et axée sur le développement. UN واختتام جولة الدوحة من مفاوضات التجارة في الوقت المناسب وبشكل إنمائي المنحى سيكون أساسيا كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus