"que les observations finales" - Traduction Français en Arabe

    • أن الملاحظات الختامية
        
    • والتعليقات الختامية
        
    • أن التعليقات الختامية
        
    • الصلة والملاحظات الختامية
        
    • الملاحظات الختامية المؤقتة
        
    • أن تنشر هذه الملاحظات الختامية
        
    • أن تكون التعليقات الختامية
        
    • وأن الملاحظات الختامية
        
    • كفالة أن تعكس الملاحظات الختامية
        
    • كفالة أن تكون الملاحظات الختامية
        
    • الدولة الطرف والملاحظات الختامية
        
    • والملاحظات الختامية التي
        
    • الملاحظات الختامية إلى
        
    • عن الملاحظات الختامية
        
    • إلى جانب الملاحظات الختامية
        
    L'intervenant convient que les observations finales du Comité devraient être envoyées à tous les membres dès leur adoption. UN ووافق على أن الملاحظات الختامية للجنة ينبغي أن تُرسل إلى جميع الأعضاء ما إن يتم إقرارها.
    Certains ont souligné que les observations finales devaient tenir compte du dialogue constructif tenu et des vues exprimées par l'État partie. UN وأكدت بعض الدول أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تعكس الحوار البناء الذي جرى وأن تراعي الآراء التي أبدتها الدولة الطرف.
    Il a estimé que les observations finales du Comité pourraient intéresser le Groupe de travail. UN وأشار إلى أن الملاحظات الختامية للجنة قد تكون مفيدة للفريق العامل.
    Le dialogue constructif entre le Comité et les États parties, de même que les observations finales de celui-ci appelant à renforcer le cadre institutionnel, ont donné un important élan pour faire de la mise en œuvre de la Convention une priorité nationale. UN والحوار البناء الذي أجرته اللجنة مع الدول الأطراف والتعليقات الختامية للجنة مطالبة بتدعيم الإطار المؤسسي يقدمان زخما هاما لجعل تنفيذ الاتفاقية أولوية من أولويات التنمية الوطنية.
    Il serait également bon d'indiquer clairement au Conseil que les observations finales du Comité ne sont pas susceptibles d'être révisées par quelque organe que ce soit. UN وقد يكون من المستحسن أيضاً أن يوضح للمجلس أن التعليقات الختامية للجنة ليست قابلة للمراجعة من أي هيئة من الهيئات.
    1253. Le Comité, se référant à la disposition 44 6) de la Convention, recommande à l'État partie de faire en sorte que le public ait librement accès à son deuxième rapport périodique et à ses réponses écrites, voire de publier ce document, de même que les observations finales du Comité et les comptes rendus de ces débats. UN 1253- وأخيراً، وفي ضوء الفقرة 6 من المادة 44، من الاتفاقية، توصي اللجنة بإتاحة التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف وردودها والردود المكتوبة على نطاق واسع للجمهور عامة، والنظر في إصدار التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    Certains ont suggéré que les observations finales rendent compte de la détermination affichée par les gouvernements au cours du dialogue constructif tenu avec les experts. UN واقترحت بعض الدول أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تعكس الالتزام الإيجابي الذي تعلنه الحكومات خلال الحوار التفاعلي.
    Certains ont suggéré que les observations finales rendent compte de la détermination affichée par les gouvernements au cours du dialogue constructif tenu avec les experts. UN واقترحت بعض الدول أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تعكس الالتزام الإيجابي الذي تعلنه الحكومات خلال الحوار التفاعلي.
    Ils ont décrit les expériences de leur comité en matière de sélection des rapporteurs de pays et ont souligné que les observations finales étaient adoptées par chaque comité dans son ensemble et relevaient par conséquent de la responsabilité collective du comité concerné. UN وتحدث أعضاء اللجان عن تجربة كل لجنة فيما يتعلق باختيار المقررين القطريين، وشددوا على أن الملاحظات الختامية قد أقرتها كل لجنة برمتها، وهي بالتالي مسؤولية جماعية تضطلع بها اللجنة المعنية.
    12. Sir Nigel Rodley fait remarquer que les observations finales sont fonction de la situation dans les États parties et reflètent les préoccupations du Comité face aux problèmes qui se posent au regard du Pacte. UN 12- السير نايجل رودلي أشار إلى أن الملاحظات الختامية صيغت وفقاً للحالة القائمة في كل دولة طرف، وتعكس شواغل اللجنة المتعلقة بالمشاكل التي تنشأ في ما يتعلق بالعهد.
    51. M. Rivas Posada fait valoir que les observations finales portent sur la manière dont un État partie s'acquitte des obligations découlant du Pacte. UN 51- السيد ريفاس بوسادا أشار إلى أن الملاحظات الختامية تتعلق بامتثال دولة طرف ما لالتزاماتها بموجب العهد.
    Il conviendrait que les discussions se déroulent en parallèle à celles consacrées à l'UPR, étant donné que les observations finales des organes conventionnels seraient l'élément principal de l'examen. UN وينبغي أن تجري المناقشات بالتوازي مع تلك التي تجري بشأن الاستعراض الدوري الشامل، حيث أن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات ستكون هي العنصر الرئيسي للاستعراض.
    Le début du paragraphe 3 serait supprimé, et il serait seulement indiqué que les observations finales définitives sont transmises à l'État partie conformément au paragraphe 3 de l'article 71 du Règlement intérieur, et rendues publiques. UN واقترح أن تُحذف بداية الفقرة 3، وأن يُشار فقط إلى أن الملاحظات الختامية النهائية تُرسل إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 3 من المادة 71 من النظام الداخلي، وتصبح علنية.
    À cet égard, un membre du Comité a proposé que l'on simplifie l'analyse des rapports transmis par le Secrétariat, qui devrait rassembler le texte des réserves formulées par les États parties, des amendements à ces réserves et des annonces de retrait concernés ainsi que les observations finales du Comité et d'autres organes créés en vertu de traités au sujet des États parties. UN وفي هذا السياق، اقترح أحد اﻷعضاء تبسيط تحليل التقارير الذي تقدمه اﻷمانة العامة، وأن تتضمن هذه التقارير نص التحفظات التي تقدمها الدولة الطرف المعنية، والتعديلات عليها واﻹشعارات بسحبها، والتعليقات الختامية للجنة وغيرها من الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بالدولة المعنية.
    Elle a fait observer que les observations finales du Comité facilitaient le maintien de ce dialogue et a demandé instamment que les observations formulées à la session en cours suivent l'ordre des articles de la Convention et soient aussi complètes que possible. UN وذكرت أن التعليقات الختامية للجنة تيسر استمرار هذا الحوار، وحثت على أن تكون التعليقات التي ستصاغ في الدورة الحالية موافقة لمواد الاتفاقية وأن تكون وافية قدر اﻹمكان.
    1253. Le Comité, se référant à la disposition 44 6) de la Convention, recommande à l'État partie de faire en sorte que le public ait librement accès à son deuxième rapport périodique et à ses réponses écrites, voire de publier ce document, de même que les observations finales du Comité et les comptes rendus de ces débats. UN 1253- وأخيراً، وفي ضوء الفقرة 6 من المادة 44، من الاتفاقية، توصي اللجنة بإتاحة التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف وردودها والردود المكتوبة على نطاق واسع للجمهور عامة، والنظر في إصدار التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    26. La PRÉSIDENTE dit que les observations finales provisoires sur la situation en Gambie ont été rendues définitives et publiques, ce qui est indiqué plus loin dans le paragraphe 6; il faudrait placer cette mention immédiatement après la quatrième phrase. UN الرئيسة: قالت إن الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في غامبيا قد أصبحت نهائية وعامة، وهو ما ذُكر بعد ذلك في الفقرة 6؛ وينبغي وضع هذه الإشارة بعد الجملة الرابعة مباشرة.
    Le Comité demande en outre que les observations finales soient largement diffusées parmi la population dans toutes les parties de l'Inde. UN وتطلب اللجنة كذلك أن تنشر هذه الملاحظات الختامية بشكل واسع النطاق بين الجمهور عامة في جميع أنحاء الهند.
    Le Comité veillera à ce que les observations finales s'appliquent à la situation concrète de l'État qui soumet le rapport et ne soient pas formulées de manière générale. UN وستكفل اللجنة أن تكون التعليقات الختامية خاصة بالحالة المحددة في الدولة المقدمة للتقرير بدلا من أن تُصاغ بلغة عامة.
    - Garantir que le cycle de présentation de rapports se concentre sur les priorités dans l'État concerné, que les observations finales soient spécifiques au pays et ciblées et que les observations finales précédentes soient le point de départ de chaque nouveau cycle. UN :: التأكد من أن دورة التقارير تركز على القضايا ذات الأولوية في الدولة قيد الاستعراض، وأن الملاحظات الختامية تكون خاصة بالدولة ومستهدفة وأن الملاحظات الختامية السابقة هي نقطة الانطلاق في كل دورة جديدة لتقديم التقارير.
    :: que les observations finales portent sur les questions soulevées lors du dialogue constructif par l'organe conventionnel concerné; UN :: كفالة أن تعكس الملاحظات الختامية المسائل التي أثارتها الهيئة المعنية المنشأة بموجب معاهدة خلال الحوار البنّاء؛
    :: que les observations finales concernent le pays et soient ciblées et que les observations précédentes servent de point de départ à chaque nouveau cycle de rapports; UN :: كفالة أن تكون الملاحظات الختامية موجَّهة وموضوعة خصيصا للبلد المعني، وأن تكون الملاحظات الختامية السابقة بمثابة نقطة الانطلاق لكل دورة جديدة من دورات التقارير؛
    144. Le Comité encourage l'État partie à diffuser largement son rapport ainsi que les observations finales adoptées après l'examen du rapport. UN ١٤٤ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توزيع تقرير الدولة الطرف والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد نظرها في التقرير على نطاق واسع.
    Le Comité est conscient des bouleversements constitutionnels que connaît actuellement l'Équateur, et espère que ce dialogue fructueux, ainsi que les observations finales qui seront publiées à la fin de la session, aideront l'État partie à améliorer la situation dans le pays. UN وقال إن اللجنة تدرك التغيرات الدستورية التي تشهدها إكوادور حاليا، ويأمل في أن يساعد هذا الحوار المثمر والملاحظات الختامية التي ستنشر في نهاية الجلسة الدولة الطرف على تحسين الوضع في البلد.
    115. L'UNICEF s'est déclaré d'accord avec l'idée qu'il était impératif que les observations finales soient fondées sur les informations les plus exactes et les plus exhaustives qui soient disponibles sur la situation des enfants dans chaque pays. UN ٥١١- توافق اليونيسيف على الرأي الذي يعتبر أنه من الحتمي أن تستند الملاحظات الختامية إلى أدق وأشمل المعلومات المتاحة بشأن حالة اﻷطفال في كل بلد.
    Le Comité a adopté des listes de questions concernant les rapports initiaux reçus de l'Autriche, de l'Australie et d'El Salvador, et les dialogues à venir avec ces pays, de même que les observations finales concernant le rapport initial du Paraguay. UN واعتمدت اللجنة قوائم المسائل المتعلقة بالتقارير الأولية المقدمة من أستراليا، والسلفادور، والنمسا، والحوارات المقبلة مع تلك البلدان، فضلا عن الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأولي المقدم من باراغواي.
    L'État partie doit expliquer comment il prévoit de diffuser le contenu du dialogue qu'il a tenu avec le Comité ainsi que les observations finales de celui-ci. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبين كيفية تخطيطها لنشر مضمون حوارها مع اللجنة، إلى جانب الملاحظات الختامية للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus