"que les omd" - Traduction Français en Arabe

    • أن الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بأن الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • إن الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تصبح الأهداف الإنمائية للألفية
        
    Je suis convaincu que les OMD ne se concrétiseront que dans le respect de la durabilité. UN وأنا متأكد من أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إن لم نضع في الحسبان مفهوم الاستدامة.
    Les présidents de parlement ont estimé que les OMD ne seraient pas atteints s'ils ne s'accompagnaient pas d'un sentiment de responsabilité. UN وأعلن رؤساء البرلمانات أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون مواكبتها بروح المساءلة.
    Il est désormais évident que les OMD ne seront pas réalisés sans un doublement du niveau de l'aide. UN وأصبح من الواضح الآن أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون مضاعفة المعونة.
    Nous restons convaincus que les OMD, aussi ambitieux qu'ils soient, sont réalisables. UN ونبقى مقتنعين بأن الأهداف الإنمائية للألفية ممكنة التحقيق ولو كانت طموحة.
    < < que les OMD ne seront atteints que si des mesures de concertation supplémentaires sont prises immédiatement et sont appliquées jusqu'à 2015. UN " إن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق إلا إذا اتخذت إجراءات إضافية متضافرة بشكل عاجل ومطرد حتى عام 2015.
    Le premier de ces enseignements est que les OMD sont fondés sur certaines hypothèses que l'on ne peut confirmer. UN الدرس الأول هو أن الأهداف الإنمائية للألفية وضعت افتراضات لا يمكن إثبات صحتها.
    Nous comprenons tous que les OMD ne seront pas véritablement atteints si les États africains n'atteignent pas leurs objectifs. UN ونحن جميعا ندرك أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بالفعل ما لم تبلغ الدول الأفريقية أهدافها.
    Deuxièmement, nous devons prendre pleinement en compte le fait que les OMD ne sont pas en eux-mêmes des facteurs de développement, mais des indicateurs devant orienter l'action de la communauté internationale. UN ثانيا، يجب أن ندخل في الاعتبار بشكل كامل أن الأهداف الإنمائية للألفية ليست عوامل للتنمية في حد ذاتها، بل مؤشرات مصممة ليهتدي بها المجتمع الدولي في أنشطته.
    Le débat a également montré que les OMD sont inextricablement liés entre eux. UN وتبين كذلك أن الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط بعضها ببعض ارتباطاً لا ينفصم.
    Notre expérience montre que les OMD ne sont pas seulement un impératif, ils constituent également des cibles atteignables. UN وتظهر تجربتنا أن الأهداف الإنمائية للألفية ليست حتمية فحسب، ولكنها غايات يمكن بلوغها.
    Il est largement admis que les OMD ont placé la réduction générale de la pauvreté au centre du programme de développement. UN وهناك اتفاق واسع النطاق على أن الأهداف الإنمائية للألفية قد وضعت الحد من الفقر على نطاق واسع في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Étant donné que les OMD sont conformes à la philosophie du développement du bonheur national brut, le Gouvernement royal du Bhoutan est particulièrement déterminé à assurer la réalisation des OMD, par la mise en place d'un cadre de politiques favorable. UN وبما أن الأهداف الإنمائية للألفية تتوافق مع الفلسفة الإنمائية لبوتان المتمثلة في تحقيق السعادة الوطنية العامة، فحكومة بوتان الملكية ملتزمة التزاماً قوياً، من خلال تهيئة بيئة إيجابية في مجال السياسات، بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nulle date n'est fixée aux fins de la réalisation des droits de l'homme alors que les OMD, les cibles et les indicateurs doivent être atteints d'ici à 2015. UN ولا يوجد موعد نهائي محدد لحقوق الإنسان في حين أن الأهداف الإنمائية للألفية وغاياتها ومؤشراتها يجب أن تتحقق بحلول عام 2015.
    De ce fait, on ne comprend ni ne saisit pas assez ce que les OMD procurent dans le contexte politique nécessaire à l'élaboration des DSRP. UN وبالتالي فثمة افتقار إلى فهم وتقدير أن الأهداف الإنمائية للألفية توفر السياق السياسي لتصميم ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Il est important de noter que les OMD sont très proches des objectifs que nous essayons d'atteindre dans le cadre de notre propre stratégie économique. UN ومن المهم أن نشير إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية مماثلة جدا للأهداف التي نحاول نحن أنفسنا تحقيقها في إطار استراتيجيتنا الاقتصادية.
    Cela tient au fait que les OMD traitent des questions de développement de manière intégrale et systématique, en considérant la pauvreté dans son acception la plus large, et non pas seulement sous l'angle de la pauvreté monétaire. UN ويرجع هذا إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية تعالج مسائل التنمية على نحو شامل وكلي، حيث تأخذ بعين الاعتبار الأبعاد الكاملة للفقـر وليس فقر الدخل وحده.
    Bien que les OMD soient interdépendants et qu'ils se renforcent mutuellement, conformément aux recommandations du Président, je vais me concentrer sur les trois objectifs qui portent sur la pauvreté et la faim, la santé et l'éducation. UN ورغم أن الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة ويعزز بعضها بضعا، فإني، على أساس توصية الرئيس، سأركز على الأهداف الثلاثة التي تعالج الفقر والجوع، والصحة، والتعليم.
    Elle reconnaît que les OMD sont extrêmement importants, de même que la méthode graduelle empruntée pour les réaliser. UN ويقر إعلان بورت فيلا بأن الأهداف الإنمائية للألفية مهمة للغاية، بنفس أهمية المسار التدريجي المتبع صوب تلك الأهداف.
    Je conclurai en réitérant ma conviction que les OMD sont réalisables. UN واسمحوا لي أن أختم بتأكيد اعتقادي بأن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق.
    M. Martin Khor, Directeur exécutif de Centre Sud, a estimé que les OMD étaient bien davantage une fin en soi qu'une feuille de route. UN 112 - وقال السيد مارتن خور، المدير التنفيذي لمركز الجنوب، إن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل اتجاهاً لا خارطة طريق.
    La façon d'aller de l'avant suggérée consiste à élargir la stratégie de développement existante des pays de manière à ce que les OMD en constituent la couche extérieure. UN فطريق المستقبل المقترح يقوم على توسيع الرؤية الإنمائية الموجودة حاليا لدى البلدان بحيث تصبح الأهداف الإنمائية للألفية طبقتها الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus