Il a fait observer que les organes subsidiaires se réuniraient pour élaborer, avant la clôture de leur session le 6 décembre, des projets de décision et de conclusions à l'intention de la COP/MOP. | UN | وأشار إلى أن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان قبل اختتام دورتيهما في 6 كانون الأول/ديسمبر، لوضع مشاريع مقررات واستنتاجات لعرضها على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Il a noté que les organes subsidiaires seraient convoqués afin d'élaborer des projets de décisions et de conclusions qui seraient soumis à la COP/MOP. | UN | ولاحظ أن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان لوضع مشاريع مقررات واستنتاجات لعرضها على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
Il a indiqué que les organes subsidiaires se réuniraient afin d'élaborer, avant la clôture de leur session, le 16 novembre, des projets de décision et de conclusions qui seraient soumis à la Conférence pour examen. | UN | وأشار إلى أن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان لتُعدّا، قبل انتهاء دورتيهما في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، مشاريع مقررات واستنتاجات لينظر فيها مؤتمر الأطراف. |
À cet égard, elle a rappelé que les organes subsidiaires de l'Assemblée générale ne pouvaient pas se réunir pendant la session de l'Assemblée. | UN | وفي ذلك الصدد، لاحظت أن الهيئات الفرعية للجمعية العامة يحظر عليها عقد اجتماعات أثناء انعقاد الجمعية. |
Il est prévu que les organes subsidiaires se réuniront également pendant cette période. | UN | وفي هذا الصدد، يُتوخى أن تجتمع الهيئتان الفرعيتان أيضاً في أثناء فترة الدورة ذاتها. |
Il a noté que les organes subsidiaires se réuniraient pour élaborer, avant la fin de leur session, le 14 décembre, des projets de décision et de conclusions qu'ils présenteraient à la Conférence. | UN | وذكَّر بأن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان بعد الجلسة العامة الافتتاحية بهدف وضع مشاريع مقررات واستنتاجات تقدم إلى المؤتمر قبل نهاية دورتي الهيئتين الفرعيتين في 14 كانون الأول/ديسمبر. |
44. A ses première et deuxième sessions, la Conférence des Parties a adopté des décisions prévoyant que les organes subsidiaires lui feraient rapport à sa troisième session. | UN | ٤٤- واعتمد مؤتمر اﻷطراف في دورتيه اﻷولى والثانية مقررات تقتضي من الهيئات الفرعية تقديم تقارير إلى دورته الثالثة. |
Il a fait observer que les organes subsidiaires allaient se réunir dans le but d'élaborer, avant la fin de leur session, le 16 novembre, des projets de décision et de conclusions, pour examen par la CMP. | UN | ولاحظ أن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان بهدف القيام قبل انتهاء دورتيهما في 16 تشرين الثاني/نوفمبر بإعداد مشاريع مقررات واستنتاجات لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
Il a fait observer que les organes subsidiaires se réuniraient dans le but d'élaborer, avant la clôture de leur session le 11 décembre, des projets de décision et de conclusion à l'intention de la Conférence. | UN | ولاحظ أن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان بهدف القيام، قبل انتهاء دورتيهما في 11 كانون الأول/ديسمبر، بإعداد مشاريع مقررات واستنتاجات لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف. |
Il a noté que les organes subsidiaires seraient convoqués afin d'élaborer, avant la clôture de leur session le 11 décembre, des projets de décisions et de conclusions qui seraient soumis à la CMP. | UN | ولاحظ أن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان، قبل اختتام دورتيهما في 11 كانون الأول/ديسمبر، لوضع مشاريع مقررات واستنتاجات لعرضها على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف. |
Il a fait observer que les organes subsidiaires se réuniraient dans le but d'élaborer, avant la clôture de leur session le 10 décembre, des projets de décision et de conclusions à l'intention de la Conférence des Parties. | UN | ولاحظ أن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان بهدف القيام، قبل انتهاء دورتيهما في 10 كانون الأول/ديسمبر، بإعداد مشاريع مقررات واستنتاجات لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف. |
Il a fait observer que les organes subsidiaires allaient se réunir dans le but d'élaborer, avant la fin de leur session le 10 décembre, des projets de décision et de conclusions qui seraient soumis à la CMP. | UN | ولاحظ أن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان، قبل اختتام دورتيهما في 10 كانون الأول/ ديسمبر، بهدف وضع مشاريع مقررات واستنتاجات لعرضها على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف. |
Elle a fait observer que les organes subsidiaires se réuniraient dans le but d'élaborer, avant la clôture de leur session le 4 décembre, des projets de décision et de conclusions à l'intention de la Conférence des Parties. | UN | ولاحظت أن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان بهدف التوصل، قبل انتهاء دورتيهما في 4 كانون الأول/ديسمبر، إلى وضع مشاريع مقررات واستنتاجات لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف. |
Elle a fait observer que les organes subsidiaires allaient se réunir dans le but d'élaborer, avant la fin de leur session, le 4 décembre, des projets de décision et de conclusions qui lui seraient soumis. | UN | ولاحظت أن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان، قبل اختتام دورتيهما في 4 كانون الأول/ديسمبر، لوضع مشاريع مقررات واستنتاجات لعرضها على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
De nombreux répondants ont fait observer que les organes subsidiaires et les Parties seraient en mesure d'identifier les questions relatives à l'application se dégageant de l'examen approfondi des communications nationales. | UN | وأشارت ردود كثيرة الى أن الهيئات الفرعية واﻷطراف ستستطيع تحديد اﻷسئلة المتعلقة بالتنفيذ والتي ستثيرها استنتاجات الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية. |
D'emblée, il a été noté que les organes subsidiaires du Conseil de sécurité jouaient un rôle normatif de plus en plus important, puisqu'ils traitaient de questions thématiques fondamentales, telles que le terrorisme et le maintien de la paix. | UN | في البداية، أشير إلى أن الهيئات الفرعية لمجلس الأمن تضطلع بدور معياري متزايد الأهمية، لأنها تتناول مسائل موضوعية أساسية، مثل الإرهاب وحفظ السلام. |
Les rapports annuels de synthèse établis depuis 1999 sur les travaux de ces organes montrent que les organes subsidiaires ont pris des mesures pour assurer le suivi des délibérations du Conseil. | UN | والتقارير الموحدة السنوية التي أعدت منذ عام 1999 عن أعمال اللجان الفنية تسجل وثائقيا أن الهيئات الفرعية قد اتخذت إجراءات لمتابعة مناقشات المجلس. |
Ces textes procèdent de ceux que les organes subsidiaires avaient renvoyés à la Conférence à la troisième séance plénière au titre du point 3 de l'ordre du jour. | UN | وهي تستند إلى النصوص التي قدمتها الهيئتان الفرعيتان إلى المؤتمر أثناء الجلسة العامة الثالثة في إطار البند 3 من جدول الأعمال. |
IV. MESURES que les organes subsidiaires POURRAIENT PRENDRE 18 - 21 7 | UN | رابعا - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئتان الفرعيتان 18 - 21 8 |
7. Ainsi que les organes subsidiaires l'ont demandé à leur dixième session, une synthèse révisée et complète des propositions a été élaborée. | UN | 7- حسبما طلبت الهيئتان الفرعيتان في دورتيهما العاشرة، أعدت خلاصة منقحة وجامعة للمقترحات. |
Il a fait observer que les organes subsidiaires se réuniraient dans le but d'élaborer, avant la clôture de leur session le 6 décembre, des projets de décision et de conclusions à l'intention de la Conférence. | UN | وذكّر بأن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان قبل نهاية دورتيهما في 6 كانون الأول/ديسمبر بهدف وضع مشاريع مقررات واستنتاجات تُقدم إلى المؤتمر. |
De même, nous demandons à ce que les organes subsidiaires du Conseil de sécurité envisagent de faire participer à leurs travaux des pays non membres du Conseil. Ceci aurait l'avantage d'alléger le volume de travail du Conseil, de renforcer la transparence et d'élargir l'éventail des compétences du Conseil. | UN | وعلى نحو مماثل، نطلب من الهيئات الفرعية لمجلس الأمن أن تنظر في إشراك الدول غير الأعضاء في المجلس في عبء عمل هذه الهيئات، فضلا عن تعزيز الشفافية وزيادة نطاق خبرة المجلس. |
À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties a demandé aux Présidents du SBSTA et du SBI de prendre en 2013 les mesures nécessaires pour que les organes subsidiaires puissent entamer sans retard l'examen de ces apports à leur trente-huitième session. | UN | وطلبت الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يتخذا الخطوات اللازمة في عام 2013 لتبدأ الهيئتان الفرعيتان النظر في المدخلات دون تأخير في دورتيهما الثامنة والثلاثين(). |