"que les palaos" - Traduction Français en Arabe

    • أن بالاو
        
    • من بالاو
        
    • على بالاو
        
    • لبالاو أن
        
    • أنه ينبغي لبالاو
        
    Il a ajouté que les Palaos avaient invité les Philippines à participer à des consultations bilatérales visant à délimiter les frontières maritimes. UN وأضاف أن بالاو قد طلبت من الفلبين الدخول في مشاورات ثنائية تستهدف التوصل إلى تعيين للحدود البحرية.
    Notant que les Palaos sont devenus membre de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique conformément au paragraphe 3 du mandat de la Commission, UN إذ يلاحظ أن بالاو أصبحت عضوا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وفقا للفقرة ٣ من اختصاصات اللجنة،
    Notant que les Palaos sont devenus membre de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique conformément au paragraphe 3 du mandat de la Commission, UN إذ يلاحظ أن بالاو أصبحت عضوا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وفقا للفقرة ٣ من اختصاصات اللجنة،
    En dépit de problèmes de capacités, ce ne sera pas la première fois que les Palaos déploieront des soldats de la paix. UN وبالرغم من المسائل المتعلقة بقدراتنا، لن تكون هذه أول مرة لنشر قوات لحفظ السلام من بالاو.
    Notant que les Palaos sont devenus membre de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique conformément au paragraphe 3 du mandat de la Commission, UN إذ يلاحظ أن بالاو أصبحت عضوا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وفقا للفقرة ٣ من اختصاصات اللجنة،
    Je sais que les Palaos ne sont pas seuls dans cette situation. UN وأعلم أن بالاو ليست وحدها في هذا الموقف.
    À cet égard, je voudrais annoncer que les Palaos vont envoyer des soldats de la paix au Darfour et que nous jouerons le rôle qui nous revient dans cette crise internationale. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعلن أن بالاو ستقوم بإرسال حفظة سلام إلى دارفور، وسوف نقوم بدورنا في هذه الفترة الحرجة إزاء ما يبدو من قلق دولي.
    Bien que les Palaos contribuent fort peu aux émissions de gaz à effet de serre, nous prenons d'importantes mesures pour réduire notre dépendance à l'égard des combustibles fossiles, malgré les conséquences économiques néfastes que cela a pour nous. UN ومع أن بالاو لا تساهم إسهاما يذكر في انبعاثات غاز الدفيئة، فإننا نتخذ خطوات هامة لتخفيض اعتمادنا على الوقود الأحفوري، بالرغم من النتائج الاقتصادية الضارة لنا.
    27. La Hongrie a noté avec satisfaction que les Palaos avaient établi un moratoire de jure sur la peine de mort, dans la perspective de son abolition. UN 27- ولاحظت هنغاريا بارتياح أن بالاو قد أقرت وقفاً اختيارياً بحكم القانون لعقوبة الإعدام كخطوة لإلغائها.
    Le Représentant spécial a déclaré que les Palaos feraient bon accueil aux représentants de l'ONU si celle-ci décidait d'envoyer des observateurs sur le terrain lors du prochain plébiscite1. UN وذكر الممثل الخاص أن بالاو ترحب بحضور اﻷمم المتحدة وباشتراكها في مراقبة استطلاع اﻵراء القادم)١(.
    C'est pourquoi je déclare aujourd'hui que les Palaos vont devenir la première réserve nationale de requins au monde en mettant fin à la totalité de la pêche commerciale au requin dans nos eaux et en donnant aux requins un refuge où ils pourront vivre et se reproduire en paix dans nos quelque 600 000 km² d'océan. UN لذلك، أعلن اليوم أن بالاو ستصبح الملاذ الوطني الأول في العالم لسمك القرش، منهية جميع عمليات صيد سمك القرش التجارية في مياهنا، وموفرة الملاذ لسمك القرش بغية العيش والتكاثر بدون مضايقة في محيطنا البالغ مساحته 000 237 ميل مربع.
    J'ai pris cette recommandation à cœur et je suis heureux d'annoncer que les Palaos vont créer une institution nationale des droits de l'homme. Je suis aussi heureux de dire que, à partir de cette semaine, les Palaos sont désormais signataires de toutes les conventions internationales fondamentales relatives aux droits de l'homme. UN وقد أخذت مخلصاً بهذه التوصية، ويسرني أن أعلن أن بالاو سوف تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، ويسرني أيضاً أن أعلن أنه ابتداءً من هذا الأسبوع ستكون بالاو من الموقعين على جميع الاتفاقيات الدولية الجوهرية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le représentant de la Belgique (au nom de l'Union européenne et Japon) fait une déclaration et annonce que les Palaos et la Turquie se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأدلى ممثل بلجيكا (باسم الاتحاد الأوروبي واليابان) ببيان وأعلن أن بالاو وتركيا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Veuillez noter que les Palaos en ont déjà transmis une copie; à toutes fins utiles, une nouvelle copie est jointe au présent rapport (voir annexe I). UN ويُرجى ملاحظة أن بالاو سبق لها أن قدمت نسخة من التشريع، وهي ترد رغم ذلك مرفقة بهذا التقرير للاطلاع عليها (المرفق الأول).
    45. L'UNICEF a noté que les Palaos n'avaient pas de législation en matière de violence familiale et que des mesures permettant de la promulguer devaient encore être prises. UN 45- ولاحظت اليونيسيف أن بالاو تفتقر إلى نظام أساسي يتصدى للعنف المنزلي، وأنها لم تتخذ بعد إجراءً تصحيحياً لسنّ هذا القانون(58).
    32. Selon M. Tommy Remengesau, Vice-Président des Palaos et Représentant spécial de l'Autorité administrante, les représentants du pouvoir exécutif récemment élus aux Palaos comme aux États-Unis s'accordaient de manière générale à penser que les Palaos devaient régler la question de leur statut et que les deux pays devraient entretenir des relations saines et constructives. UN ٢٣ - وذكر اﻷونورابل تومي ريمينغيسو، نائب رئيس بالاو والممثل الخاص للسلطة القائمة بالادارة، أن القيادة المنتخبة مؤخرا في السلطة التنفيذية في بالاو والولايات المتحدة متفقتان عموما على أن بالاو بحاجة الى حسم مركزها نهائيا والى قيام علاقة سليمة وإيجابية بين البلدين.
    80. Le Représentant spécial-Conseiller a, en outre, indiqué que les Palaos avaient signé la Convention de Nioué sur la coopération en matière de surveillance des pêcheries et d'application de la loi dans la région du Pacifique Sud, que la Chambre palaosienne des représentants avait approuvée en février 1993 et qui était encore devant le Sénat. UN ٨٠ - وأشار أيضا مستشار الممثل الخاص الى أن بالاو قد أصبحت بلدا موقعا على معاهدة نيوي للتعاون في مراقبة وإنفاذ القانون في مصائد اﻷسماك في منطقة جنوب المحيط الهادئ، التي وافق عليها مجلس النواب في بالاو في شباط/فبراير ١٩٩٣، والتي لا تزال قيد النظر في مجلس الشيوخ.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le troisième rapport que les Palaos ont présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). UN تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الثالث المرفق طيه من بالاو المقدم عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق).
    34. Les États-Unis d'Amérique ont relevé avec satisfaction que les Palaos avaient établi une démocratie solide, qu'elles respectaient les droits de l'homme et qu'elles soutenaient la cause des droits des femmes. UN 34- وأثنت الولايات المتحدة الأمريكية على بالاو لديمقراطيتها القوية ومراعاتها لحقوق الإنسان ودعمها لحقوق المرأة.
    Il était temps aussi que les Palaos entrent sur la scène internationale. UN كما حان الوقت لبالاو أن تدخل الحلبة الدولية.
    La recommandation que les membres du Conseil des droits de l'homme ont le plus répétée a été que les Palaos créent une institution nationale des droits de l'homme. UN وأهم توصية متكررة صدرت عن أعضاء مجلس حقوق الإنسان كان فحواها أنه ينبغي لبالاو أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus