"que les pays-bas" - Traduction Français en Arabe

    • أن هولندا
        
    • بأن هولندا
        
    • هولندا أن
        
    • هولندا بأن
        
    Les membres du Comité se souviendront sans aucun doute que les Pays-Bas ont déjà demandé plusieurs fois au Comité d'examiner ce problème en lui accordant la plus grande priorité. UN ولا شك في أن أعضاء هذه اللجنة يذكرون أن هولندا قد حثت اللجنة في مناسبات سابقة على تناول هذه المشكلة باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى.
    Elle a souligné le fait que les Pays-Bas étaient le premier État en Europe à réglementer par la loi la politique municipale de lutte contre la discrimination. UN وأبرزت أن هولندا هي أول بلد أوروبي يسنّ قانوناً ينظّم سياسة مكافحة التمييز على صعيد البلديات.
    Nous sommes encouragés par le fait que les Pays-Bas et d'autres pays aient entrepris des discussions officieuses sur les questions liées à ce traité. UN ومما يشجعنا أن هولندا وبلدان أخرى قد بدأت في مناقشات غير رسمية بشأن قضايا تتصل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il convient de noter par ailleurs que les Pays-Bas coopèrent avec d'autres États membres de l'UE dans le domaine des migrations. UN وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هولندا تعمل في مجال الهجرة مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    Il y a lieu d'ajouter que les Pays-Bas ont l'intention de l'éliminer. UN وينبغي الإضافة بأن هولندا تعتزم إلغاء هذا التقييد.
    Mais ce pourcentage baisse aussi dans les autres pays, ce qui veut dire que les Pays-Bas sont toujours en queue de liste. UN وتتناقص هذه النسبة أيضا في بلدان أخرى، مما يعني أن هولندا ما زالت في ذيل القائمة.
    Je peux assurer l'Assemblée que les Pays-Bas ne seraient que trop heureux d'aider d'autres pays à élaborer et à mettre en place des plans de lutte contre la violence à l'égard des enfants. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن هولندا يسرها كثيرا أن تساعد البلدان الأخرى على تطوير وإدخال خطط لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    C'est sur ce point cependant que les Pays-Bas perçoivent une possibilité de tension entre les deux régimes juridiques. UN على أن هولندا ترى في هذا الصدد احتمال وجود تضارب بين النظامين القانونين.
    131. Enfin, le Comité se félicite de ce que les Pays-Bas aient proposé de fournir par écrit des renseignements supplémentaires en réponse aux questions portant sur l'indemnisation des victimes de la torture. UN ١٣١ - وأخيرا يسر اللجنة أن هولندا قد وافقت على تقديم معلومات إضافية خطية ردا على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Bien que les Pays-Bas dépassent la plupart des pays en termes de législation progressiste des droits de l'homme et des droits civils à la fois pour les hommes et pour les femmes, ils n'ont pas encore réussi à réaliser l'égalité absolue ni la pleine application de la Convention. UN وعلى الرغم من أن هولندا تفوقت على معظم البلدان الأخرى بتشريعها التطلعي الخاص بحقوق الإنسان والحقوق المدنية لكل من الرجال والنساء، إلا أنها لم تبلغ المساواة المطلقة والتنفيذ التام للاتفاقية.
    Il semble que les Pays-Bas soient le seul pays qui ait placé la question de l'application de la Convention parmi les préoccupations politiques nationales par le biais d'un tel mécanisme supplémentaire de suivi. UN ويُعتقد أن هولندا هي البلد الوحيد الذي وضع موضوع تنفيذ الاتفاقية على جدول أعماله السياسي الوطني بواسطة أداة رصد إضافية من هذا النوع.
    170. Le Comité note que les Pays-Bas se sont acquittés dans des proportions considérables de leurs obligations en matière de protection des droits énoncés dans le Pacte. UN 170- وتشير اللجنة إلى أن هولندا قد وَفَت إلى حد بعيد بالتزاماتها فيما يتعلق بحماية الحقوق التي ينص عليها العهد.
    8. L'équipe a constaté que les Pays-Bas accordaient un rang de priorité élevé à la recherche dans le domaine des changements climatiques. UN ٨- ولاحظ الفريق أن هولندا تعطي أولوية عالية للبحوث المتعلقة بتغير المناخ.
    Qu'il me soit permis de conclure en vous assurant que les Pays-Bas ne ménagent aucun effort pour s'acquitter des responsabilités qui leur incombent en ce qui concerne la coordination de tous les efforts internationaux de récupération et de rapatriement, l'enquête technique indépendante et la procédure d'établissement des responsabilités pénales. UN واسمحوا لي ختاما أن أؤكد لكم أن هولندا لا تدخر جهدا للاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتعلق بتنسيق جميع الجهود الدولية للانتشال والإعادة إلى الوطن، وتنسيق التحقيق التقني المستقل وعملية المساءلة الجنائية.
    59. S'agissant de la question 17, Mme Wedgwood dit qu'elle comprend que les Pays-Bas aient décidé de ne pas élargir, voire d'abroger, la disposition relative au blasphème. UN 59- وفيما يتعلق بالسؤال 17، أدركت أن هولندا قررت ألا توسّع، وربما تبطل، الحكم المتعلق بالتجديف.
    Pour terminer, je voudrais rappeler que les Pays-Bas reconnaissent l'importance de l'accès à l'eau potable et à de bons services d'assainissement. Je tiens à souligner notre volonté d'aider, par le truchement de l'aide au développement, les gouvernements à s'acquitter de leurs obligations internationales. UN وفي الختام، أود أن أؤكد ثانية أن هولندا تقر بأهمية الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي جيد، وأود أن أؤكد استعدادنا لدعم الحكومات في الوفاء بالتزاماتها الدولية من خلال المساعدة الإنمائية.
    Il va sans dire que les Pays-Bas sont totalement en accord avec le Japon concernant le rang de priorité à donner à la négociation d'un tel traité. UN من البديهي أن هولندا تشارك اليابان الرأي تماماً فيما يتعلق بإيلاء الأولوية للمفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    S'agissant de l'extradition, il faut noter que les Pays-Bas n'ont jamais invoqué la réserve dont ils avaient assorti cette convention. Divers UN وفيما يتعلق بممارسات تسليم المجرمين، تجدر ملاحظة أن هولندا لم تحتج أبدا بالتحفظ الذي أودعته على الاتفاقية المشار إليها أعلاه.
    Pour le garder huilé et actualisé, l'ensemble du mécanisme de désarmement doit faire l'objet d'une attention constante Je souligne que les Pays-Bas se sont engagés à contribuer davantage à cet important débat. UN فالاهتمام المستمر لازم لإبقاء آلية نزع السلاح برمتها جاهزة ومستكملة. واسمحوا لي بالتشديد على أن هولندا ملتزمة بمواصلة المساهمة في هذه المناقشة الهامة.
    A cette occasion, j'ai dit que les Pays-Bas se félicitaient de la tenue d'un vaste débat international sur le Conseil de sécurité et j'ai ajouté que ce débat, de par sa nature même, serait sensible et éminemment politique. UN وفـــي تلك المناسبـــة قلـت بأن هولندا ترحب باجراء مناقشة دولية واسعة بشأن مجلس اﻷمن، وأضفت بأن هذه المناقشة، بحكم طبيعتها ذاتهـــا، ستكـــون حساسة وذات طابع سياسي للغاية.
    70. Pour le PRÉSIDENT, il ne fait aucun doute que les Pays-Bas sont responsables des États placés sous leur juridiction. UN 70- الرئيس قال إنه ليس هناك أي شك بأن هولندا مسؤولة عن الدول التي تدخل ضمن اختصاصها.
    C'est pour cette raison que les Pays-Bas souhaitent voir un représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants nommé dans les plus brefs délais. UN ولهذا السبب، تأمل هولندا أن يتم في أقرب وقت ممكن تعيين ممثل خاص بشأن العنف ضد الأطفال.
    La NJCM recommande que les Pays-Bas veillent à ce que les femmes jouissent de l'égalité d'accès au marché du travail et de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN وأوصى فرع هولندا بأن تكفل هولندا تمتع المرأة بالمساواة في الوصول إلى سوق العمل والمساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus