"que les philippines" - Traduction Français en Arabe

    • أن الفلبين
        
    • بأن الفلبين
        
    • من الفلبين
        
    • إن الفلبين
        
    Il a noté que les Philippines promouvaient activement les droits de l'homme dans la région de l'Asie du SudEst. UN وأشارت إلى أن الفلبين تعمل بنشاط على تعزيز حقوق الإنسان في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Je voudrais terminer en assurant l'Assemblée que les Philippines mettront tout en œuvre pour que le présent Dialogue de haut niveau soit effectivement un événement historique et non un poids supplémentaire hypothéquant la promesse de Monterrey et de la Déclaration de Doha. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد للجمعية على أن الفلبين ستبذل قصارى جهدها لضمان أن يفي هذا الحوار الرفيع المستوى بوعده بأن يكون حدثا تاريخيا، وألا يكون مجرد معلم آخر يثقل خطى وعد مونتيري وإعلان الدوحة.
    La Division de la population de l'ONU, dans les projections démographiques de son rapport, a également indiqué que les Philippines seraient le 12ème pays le plus peuplé du monde en 2025. UN وشعبة السكان التابعة لﻷمم المتحدة، في تقريرها بشأن تقديرات السكان، أبرزت أيضا أن الفلبين ستكون البلد الثانـــي عشر من حيث ازدحام السكان في العالم بحلول عام ٢٠٢٥.
    Des générations de Philippins ont donc été élevées dans l'idée que les Philippines sont composées d'une multitude d'îles baignant dans une immense étendue d'eau. UN وهكـذا ترعرعـت أجيال من الفلبينيين على مفهوم أن الفلبين بحر مرصع بالجزر.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que les Philippines ont récemment accueilli une Conférence internationale sur la lutte antiterroriste. UN يسرني أن أبلغكم بأن الفلبين استضافت مؤخرا المؤتمر الدولي المعني بمكافحة اﻹرهاب.
    Permettez-moi ici de souligner que les Philippines et la France ont traditionnellement entretenu de bonnes relations dans de nombreux domaines. UN وفي هذا المقام، دعوني أؤكد أن الفلبين وفرنسا تتمتعان تقليديا بعلاقات طيبة في مجالات كثيرة.
    La Banque mondiale a également indiqué que les Philippines pouvaient recevoir 1,2 milliard de dollars dans le cadre de son programme alimentaire mondial. UN وقد أشار البنك الدولي أيضا إلى أن الفلبين مؤهلة لتلقي مبلغ 1.2 بليون دولار في إطار برنامجه العالمي للأغذية.
    On peut aussi mentionner le fait que les Philippines ont récemment évalué l'efficacité du programme d'utilisation systématique des préservatifs, programme mis en œuvre dans certaines régions du pays depuis 1999. UN ويتمثل المثال الآخر في أن الفلبين قامت مؤخرا بتقييم فعالية برنامج استخدام الرفالات بنسبة 100 في المائة، الذي نفذ في مناطق منتقاة في البلد منذ عام 1999.
    À titre d'exemple, on a signalé que les Philippines et l'Australie avaient adopté des règles différentes pour distinguer entre utilisations commerciales et objectifs académiques. UN وأشير، على سبيل الإيضاح، إلى أن الفلبين وأستراليا اعتمدتا قواعد مختلفة تميز الاستخدامات التجارية عن الأغراض الأكاديمية.
    Il a rappelé que les Philippines avaient connu de graves violations des droits de l'homme en temps de guerre et au cours d'une longue période de dictature. UN وأشار إلى أن الفلبين شهدت تجاوزات كبيرة مسّت حقوق الإنسان سواء خلال أوقات الحرب أو أثناء فترة طويلة من الدكتاتورية.
    Le SaintSiège a relevé en outre que les Philippines avaient aboli la peine de mort et s'efforçaient de protéger systématiquement le droit à la vie. UN كما أشار إلى أن الفلبين قد ألغت عقوبة الإعدام وتسعى إلى توفير حماية مستمرة للحق في الحياة.
    Il a rappelé que les Philippines avaient connu de graves violations des droits de l'homme en temps de guerre et au cours d'une longue période de dictature. UN وأشار إلى أن الفلبين شهدت تجاوزات كبيرة لحقوق الإنسان سواء خلال أوقات الحرب أو أثناء فترة طويلة من الدكتاتورية.
    Le SaintSiège a relevé en outre que les Philippines avaient aboli la peine de mort et s'efforçaient de protéger systématiquement le droit à la vie. UN كما أشار إلى أن الفلبين ألغت عقوبة الإعدام وتهدف إلى توفير حماية مستمرة للحق في الحياة.
    Nous prions le Secrétariat de bien vouloir noter que les Philippines entendent bien coparrainer ce projet de résolution, qu'elle jugent extrêmement important. UN ونود أن نطلب من اﻷمانة العامة أن تثبت في المحضر أن الفلبين رغبت حقا في أن تصبح مشاركة في تقديم مشروع القرار، الذي نعتبره بالغ اﻷهمية.
    La Malaisie a quant à elle déclaré que les Philippines n'avaient pas d'intérêt d'ordre juridique dans le différend opposant les Parties, que l'objet de la requête des Philippines était inadéquat et que la Cour devait en tout état de cause la rejeter. UN وذكرت ماليزيا، من جانبها، أن الفلبين ليس لديها أي مصلحة ذات طابع قانوني في النزاع، وأن طلبها ليس له موضوع مناسب وأنه ينبغي للمحكمة على أي حال أن ترفض ذلك الطلب.
    44. Enfin, il convient de rappeler que les Philippines ont demandé, et ont obtenu, une assistance technique pour l'administration de la justice. UN ٤٤- وأخيراً تجدر اﻹشارة إلى أن الفلبين قد طلبت مساعدة تقنية في مجال إدارة شؤون العدل وحصلت عليها.
    Nous tenons à souligner que les Philippines se sont engagées dans la bonne voie s'agissant de la mise en oeuvre des engagements pris dans le cadre de la formule 20/20. UN ونود أن نذكﱢر أن الفلبين ماضية في سيرها نحو تنفيذ التزاماتها المتعلقة بمبادرة ٢٠/٢٠.
    Il est annoncé que les Philippines et l’Indonésie se sont jointes aux auteurs du projet de résolution A/C.6/52/L.9. UN أعلن أن الفلبين واندونيسيا قد انضمتا الى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار A/C.6/52/L.9.
    Nous voudrions que cela soit rectifié en annonçant et demandant formellement qu'il soit consigné que les Philippines sont coauteurs du projet de résolution A/59/L.50. UN ونود أن نصحح هذه الحالة بأن نعلن رسميا ونطلب أن يسجل رسميا أن الفلبين من مقدمي مشروع القرار A/59/L.50.
    Elle était convaincue que les Philippines surmonteraient les difficultés, satisferaient à leurs engagements et soutiendraient et protégeraient les droits de l'homme de manière efficace. UN وقالت إنها على يقين بأن الفلبين سوف تتغلب على الصعوبات وسوف تفي بالتزاماتها وتعزز وتحمي حقوق الإنسان بصورة فعالة.
    L'État partie ajoute que les Philippines et l'Espagne, en qualité de parties à l'Accord sur le transfèrement des personnes condamnées, sont tenues de respecter et de mettre en œuvre, de bonne foi, les dispositions du traité. UN وتضيف الدولة الطرف أن كلا من الفلبين وإسبانيا، بوصفهما طرفين في اتفاقية نقل المحكوم عليهم، ملزمتان بمراعاة أحكام المعاهدة وتنفيذها بحسن نية.
    Le Président dit que les Philippines se sont jointes aux auteurs de ce projet. UN 23 - الرئيس: قال إن الفلبين انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus