"que les postes en" - Traduction Français en Arabe

    • أن الوظائف
        
    • أن هذه الوظائف
        
    • بقاء الوظائف في
        
    • إلى هذه الوظائف لتنفيذ
        
    • أن الحاجة إلى هذه الوظائف سوف
        
    Les avis de vacance préciseront que les postes en question n'ouvrent aucune perspective de carrière. UN وسوف تبين هذه الإعلانات بوضوح أن الوظائف لا تنطوي على توقعات بالتوظف الدائم.
    La Directrice générale adjointe, Mme Sham Poo, a précisé que les fonctions afférentes aux postes que l'on transférait actuellement du Burkina Faso vers le Bureau régional pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale étaient des fonctions consultatives qui intéressaient plusieurs pays de la région et qu'il valait donc mieux que les postes en question soient transférés à ce bureau. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية السيدة شام بو، إنه يلاحظ، فيما يتعلق ببوركينا فاصو، أن الوظائف التي يجري نقلها الى المكتب اﻹقليمي لغرب ووسط افريقيا تتعلق باختصاصات استشارية لصالح عدد من بلدان المنطقة، وبالتالي، فإنه يمكن الاستفادة منها على نحو أكثر كفاءة لو كانت موجودة في المكتب اﻹقليمي.
    La Directrice générale adjointe, Mme Sham Poo, a précisé que les fonctions afférentes aux postes que l'on transférait actuellement du Burkina Faso vers le Bureau régional pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale étaient des fonctions consultatives qui intéressaient plusieurs pays de la région et qu'il valait donc mieux que les postes en question soient transférés à ce bureau. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية السيدة شام بو، إنه يلاحظ، فيما يتعلق ببوركينا فاصو، أن الوظائف التي يجري نقلها الى المكتب اﻹقليمي لغرب ووسط افريقيا تتعلق باختصاصات استشارية لصالح عدد من بلدان المنطقة، وبالتالي، فإنه يمكن الاستفادة منها على نحو أكثر كفاءة لو كانت موجودة في المكتب اﻹقليمي.
    Cela dit, il considère que les postes en question auraient dû figurer dans le tableau d'effectifs (tableau 3.19). UN غير أن اللجنة الاستشارية ترى أن هذه الوظائف كان ينبغي إدراجها في جدول ملاك الموظفين ٣-١٩.
    On a expliqué que, dans le contexte de la revitalisation du Centre, cette mesure visait à corriger les anomalies historiques qui faisaient que les postes en question étaient restés au même niveau alors même qu'ils comportaient des responsabilités fonctionnelles accrues. UN ولوحظ أن الترفيع يسعى، في سياق إعادة تنشيط المركز، إلى تصحيح أوجه الخلل السابقة المتمثلة في بقاء الوظائف في مستويات منخفضة رغم تعاظم المسؤوليات الفنية.
    Ce problème avait déjà été évoqué par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur les opérations de maintien de la paix, où il avait dit que cela pouvait donner à penser que les postes en question n'étaient plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittaient de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposaient. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصة إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ.
    Cette situation a également été mentionnée dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix, dans lequel, de l'avis du Comité, elle pourrait indiquer que les postes en question ne sont plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittent de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposent. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها على نحو مرضٍ باستخدامها الموارد الحالية.
    Cette situation a également été mentionnée dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix, dans lequel, de l'avis du Comité, elle pourrait indiquer que les postes en question ne sont plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittent de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposent. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ.
    Cette situation a également été mentionnée dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix, dans lequel, de l'avis du Comité, elle pourrait indiquer que les postes en question ne sont plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittent de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposent. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، والذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصة إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ.
    Cette situation a également été mentionnée dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix, dans lequel le Comité estime qu'elle pourrait indiquer que les postes en question ne sont plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittent de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposent. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، والذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصة إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرض.
    Cette situation a également été mentionnée dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix, dans lequel, de l'avis du Comité, elle pourrait indiquer que les postes en question ne sont plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittent de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposent. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها على نحو مرضٍ باستخدام الموارد الحالية.
    Cette situation a également été mentionnée dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix, dans lequel, de l'avis du Comité, elle pourrait indiquer que les postes en question ne sont plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittent de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposent. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ.
    Compte tenu du montant limité des ressources disponibles au titre du Fonds de réserve, et sachant que les postes en question doivent être imputés à ce Fonds, une façon de procéder pourrait être de créer ces postes en 2003 en précisant qu'ils ne pourront être pourvus qu'à la fin de 2003 ou au début de 2004. UN وبما أن الموارد المتوفرة في صندوق الطوارئ محدودة، وبما أن الوظائف المعنية ستُحمل على هذا الصندوق، يمكن إنشاء هذه الوظائف في عام 2003 مع التحديد بأن الاعتمادات لن تتوفر لها قبل نهاية عام 2003 أو مطلع عام 2004.
    Mme Haji-Ahmed (Directrice de la Division des services opérationnels du Bureau de la gestion des ressources humaines) réaffirme que les postes en question ont été annoncés sur Galaxy le 31 décembre 2004, comme l'atteste la réception d'une candidature le jour même et d'autres candidatures au cours des mois de janvier et de février 2005. UN 35 - السيدة حاجي أحمد (مديرة شعبة الخدمات التشغيلية في مكتب إدارة الموارد البشرية): أكدت مرة أخرى أن الوظائف المعنية أعلن عنها في نظام غالكسي يوم 31 كانون الأول/يناير 2004، مثلما يؤكده تلقي طلب في نفس ذلك اليوم وطلبات أخرى من كانون الأول/يناير حتى شباط/ فبراير 2005.
    Après enquête, le Comité a été informé que les postes en question étaient toujours vacants mais que le recrutement était en cours, et que le Procureur proposait de redéployer tous les postes sauf le poste P-2 et le poste d'agent recruté sur le plan local à La Haye, bien que les redéploiements proposés ne soient pas prévus dans le budget. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الوظائف لا تزال شاغرة ولكنها قيد التعيين، وأن المدعية العامة تقترح نقل جميع الوظائف إلى لاهاي باستثناء الوظيفة برتبة ف - 2 والوظيفة من الرتبة المحلية، رغم أنه ليس ثمة إشارة في الميزانية لحالات النقل المقترحة.
    Le Comité des commissaires aux comptes a également relevé cette situation dans son rapport sur les opérations de maintien de la paix, jugeant qu'elle pouvait impliquer que les postes en question n'étaient plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittent de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposent (A/65/5 (Vol. II), par. 218). UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ (A/65/5 (Vol.II)، الفقرة 218).
    Une fois le document approuvé, le Service de la gestion des ressources humaines sera chargé de vérifier que les définitions d'emploi des postes relevant encore du programme de base justifient que les postes en question continuent à être inscrits au budget-programme. UN وعقب الموافقة على الوثيقة، سيجري تقديم جميع التوصيفات الوظيفية المتبقية لوظائف البرنامج الرئيسي إلى دائرة إدارة الموارد البشرية التابعة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة للتأكد من أن هذه الوظائف قابلة للتصنيف ضمن البرنامج الرئيسي.
    Comme indiqué dans le projet de budget, une étude d'ensemble réalisée par le Département des opérations de maintien de la paix a montré que les postes en question correspondaient à des activités essentielles et permanentes pour lesquelles des contrats de louage de services individuels ne convenaient pas (voir A/58/706, par. 6). UN وكما يرد في عرض الميزانية فإن " دراسة استقصائية شاملة أجرتها إدارة عمليات حفظ السلام كشفت أن هذه الوظائف هي وظائف أساسية على أساس مستمر ولا تتلاءم والعقود الفردية المعمول بها حاليا " (انظر الفقرة 6 من الوثيقة A/58/706).
    On a expliqué que, dans le contexte de la revitalisation du Centre, cette mesure visait à corriger les anomalies historiques qui faisaient que les postes en question étaient restés au même niveau alors même qu'ils comportaient des responsabilités fonctionnelles accrues. UN ولوحظ أن الترفيع يسعى، في سياق إعادة تنشيط المركز، إلى تصحيح أوجه الخلل السابقة المتمثلة في بقاء الوظائف في مستويات منخفضة رغم تعاظم المسؤوليات الفنية.
    Pour que de tels transferts soient possibles, il faudrait que les postes en question ne soient requis ni pour exécuter les activités au titre desquelles ils avaient été approuvés peu de temps auparavant ni pour exécuter d'autres activités prioritaires prescrites au même chapitre. UN ومن الشروط المسبقة الهامة لهذا النقل ألا يكون البرنامج محتاجا إلى هذه الوظائف لتنفيذ الأنشطة التي أقرت من أجلها مؤخرا ولا من أجل تنفيذ الأنشطة الأخرى ذات الأولوية المطلوب تنفيذها في إطار الباب ذاته.
    Le Comité n'est pas opposé à la demande du Secrétaire général, à condition que les postes en question soient pourvus par transfert de personnel. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على طلب اﻷمين العام، على أساس أن الحاجة إلى هذه الوظائف سوف تلبى عن طريق إعادة توزيع الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus