Le Comité consultatif déplore que les prévisions révisées ne fassent apparaître aucun effort réel pour transférer des ressources aux fins de l'exécution de mandats nouveaux ou élargis. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تعوزها القرائن المقنعة على بذل جهد للوفاء بالولايات الجديدة والموسعة عن طريق إعادة توزيع الموارد. |
Le Comité consultatif déplore que les prévisions révisées ne fassent apparaître aucun effort réel pour transférer des ressources aux fins de l'exécution des mandats nouveaux ou élargis. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تفتقر إلى القرائن المقنعة على بذل جهد للوفاء بالولايات الجديدة والموسعة عن طريق إعادة توزيع الموارد. |
230. Les représentants des participants ont déclaré que les prévisions révisées traduisaient fidèlement les besoins du secrétariat de la Caisse et que le rôle du Comité mixte n'était pas d'en assumer la gestion détaillée. | UN | ٢٣٠ - وذكر ممثلو المشاركين أن التقديرات المنقحة المقترحة تبين احتياجات أمانة الصندوق ولا ينبغي للمجلس أن يسعى إلى أن يشغل نفسه بالتفاصيل اﻹدارية الصغيرة للصندوق. |
À défaut, elle pourrait décider, comme le propose le Secrétaire général, que les prévisions révisées découlant du Document final ne seront pas soumises aux règles régissant l'utilisation et le fonctionnement du fonds de réserve. | UN | وكخيار بديل، قد تقرر الجمعية العامة النظر في التقديرات المنقحة الناشئة عن نتائج القمة، وذلك خارج إطار الإجراءات المعمول بها في استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ حسب ما اقترحه الأمين العام. |
62. Ce faisant, le Comité consultatif a toutefois précisé que les prévisions révisées seraient adoptées sur la base de la structure indiquée en annexe I sans préjudice d'un nouvel examen de cette structure par l'Assemblée générale. | UN | ٦٢ - على أن اللجنة الاستشارية في ايرادها لذلك، أشارت الى أن اعتماد التقديرات المنقحة على أساس الهيكل المبين في المرفق اﻷول تم دون مساس بالاستعراض اﻵخر الذي تجريه الجمعية العامة لذلك الهيكل. |
Au 31 décembre 2011, le montant total des dépenses engagées se chiffrait à 25 208 600 dollars, ce qui représente un taux d'utilisation d'environ 83 % par rapport aux ressources disponibles pour 2011 (30 482 000 dollars), mais seulement 177 700 dollars de moins que les prévisions révisées (25 386 300 dollars) présentées dans le précédent rapport. | UN | 17 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 كان قد جرى تكبد نفقات مجموعها 600 208 25 دولار، عن الموارد المتاحة لعام 2011 وهي (000 482 30 دولار). ويمثل هذا المبلغ نسبة استخدام تبلغ زهاء 83 في المائة ويقل فقط بمقدار 700 177 دولار عن المبلغ المنقح المتوقع (300 386 20 دولار) الوارد في التقرير السابق. |
Le Comité consultatif note que les prévisions révisées résultent d'une série de résolutions et de décisions du Conseil économique et social, qui sont énumérées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تتعلق بمجموعة من قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المشار إليها في تقرير الأمين العام. |
En ce qui concerne le traitement à réserver aux prévisions révisées et aux deux options proposées par le Comité consultatif au paragraphe 67 de son rapport, le Groupe pense que les prévisions révisées ne font pas partie du budget lui-même et devraient être considérées comme un budget additionnel. | UN | وأضاف أن المجموعة ترى في ما يتعلق بمعالجة التقديرات المنقحة والخيارين اللذين تقترحهما اللجنة الاستشارية في الفقرة 67 من تقريرها، أن التقديرات المنقحة لا تشكل جزءاً من الميزانية نفسها، ويتعين النظر إليها كميزانية تكميلية. |
Le Comité consultatif note que les prévisions révisées résultent d'une série de résolutions et de décisions du Conseil économique et social, qui sont énumérées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تتعلق بمجموعة من قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المشار إليها في تقرير الأمين العام. |
L'une des raisons de cet état de choses est que les prévisions révisées reflétaient les besoins supplémentaires découlant de la prorogation du mandat de la Mission uniquement depuis l'approbation du mandat révisé, par le Conseil de sécurité, en octobre 2004, et ne reflètent donc pas l'incidence intégrale du renforcement de l'appui rendu nécessaire par l'élargissement du mandat. | UN | ومن أسباب ذلك أن التقديرات المنقحة تعكس احتياجات إضافية تتعلق بالتوسع في ولاية البعثة فقط منذ موافقة مجلس الأمن على ولايتها المنقحة في تشرين الأول/أكتوبر 2004 ومن ثم فهي لا تعكس الأثر المالي الكامل لعنصر الدعم المعزز اللازم للولاية الموسعة. |
228. Les représentants des organes directeurs et des chefs de secrétariat se sont inquiétés de l'augmentation rapide et continue du budget de la Caisse, surtout en ce qui concerne les propositions pour l'exercice biennal 1998-1999, et ont déclaré que les prévisions révisées ne devaient porter que sur les dépenses extraordinaires et imprévues. Ils ont également préconisé plus de transparence dans la présentation des propositions. | UN | ٢٢٨ - أعرب ممثلو هيئات اﻹدارة والرؤساء التنفيذيين عن القلق إزاء النمو السريع المستمر في ميزانية الصندوق، ولا سيما فيما يتعلق بمقترحات فترة السنتين، وذكروا أن التقديرات المنقحة ينبغي أن تقتصر على النفقات غير المنظورة والاستثنائية؛ ودعوا أيضا إلى زيادة الشفافية في عرض المقترحات المقبلة. |
5. Le Comité consultatif note, aux paragraphes 10 et 11 du rapport du Comité permanent, que les prévisions révisées pour l'exercice biennal 1994-1995 se montent à 40 517 600 dollars, dont 13 309 400 dollars pour les frais d'administration et 27 208 200 dollars pour les frais de gestion du portefeuille. | UN | ٥ - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ١٠ و ١١ من تقرير اللجنة الدائمة أن التقديرات المنقحة لميزانيـة فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تبلغ ٦٠٠ ٥١٧ ٤٠ دولار، منهـا ٤٠٠ ٣٠٩ ١٣ دولار للتكــاليف اﻹداريــــة و ٢٠٠ ٢٠٨ ٢٧ دولار لتكاليف الاستثمار. |
À la section V de sa résolution 63/263, l'Assemblée a confirmé que les prévisions révisées pour tenir compte des résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme devraient être regroupées et présentées dans un rapport annuel unique, de manière à éviter que les questions budgétaires ne fassent l'objet d'un examen fragmentaire. | UN | 21 - وأكدت الجمعية العامة في الفرع " خامسا " من قرارها 63/263، أن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن تُوحد وتُقدم في تقرير سنوي واحد، وذلك لتجنب أي " تشتيت " في استعراض المسائل المتعلقة بالميزانية. |
110. Dans ces conditions, et comme le Secrétaire général avait indiqué que les prévisions révisées seraient présentées au début de 1993, le Comité consultatif estimait qu'il n'était pas nécessaire de budgétiser des ressources sur six mois pour les postes considérés au titre du personnel temporaire ou de couvrir les autres dépenses pour l'ensemble de l'année 1993. | UN | ١١٠ - ولم تقنع اللجنة والحالة هذه، ومع مراعاة بيان اﻷمين العام الذي مفاده أن التقديرات المنقحة ستقدم في مطلع العام القادم، بأن من الضروري توفير ستة أشهر من المساعدة المؤقتة العامة للوظائف المعنية أو توفير البنود غير المتصلة بالموظفين لكامل عام ١٩٩٣. |
110. Dans ces conditions, et comme le Secrétaire général avait indiqué que les prévisions révisées seraient présentées au début de 1993, le Comité consultatif estimait qu'il n'était pas nécessaire de budgétiser des ressources sur six mois pour les postes considérés au titre du personnel temporaire ou de couvrir les autres dépenses pour l'ensemble de l'année 1993. | UN | ١١٠ - أما والحالة هذه، ومع مراعاة بيان اﻷمين العام الذي مفاده أن التقديرات المنقحة ستقدم في مطلع العام القادم، فإن اللجنة الاستشارية لا تعتقد أنه من الضروري توفير ستة أشهر من المساعدة المؤقتة العامة للوظائف المعنية أو توفير البنود غير المتصلة بالموظفين لعام ١٩٩٣ كله. |
5. Le Comité consultatif note, aux paragraphes 10 et 11 du document susmentionné, que les prévisions révisées pour l'exercice biennal 1994-1995 se montent à 40 517 600 dollars, dont 13 309 400 dollars pour les frais d'administration et 27 208 200 dollars pour les frais de gestion de portefeuille. | UN | ٥ - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ١٠ و ١١ في الوثيقة المذكورة أعلاه أن التقديرات المنقحة لميزانية فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تبلغ ٦٠٠ ٥١٧ ٤٠ دولار، منهـا ٤٠٠ ٣٠٩ ١٣ دولار للتكاليــف اﻹداريــة و ٢٠٠ ٢٠٨ ٢٧ دولار لتكاليف الاستثمار. |
Le Comité consultatif relève que les prévisions révisées comme suite à la résolution 1512 (2003) du Conseil de sécurité se chiffreraient en montant brut à 12 239 600 dollars (montant net : 11 193 400 dollars), y compris 45 postes temporaires supplémentaires et les dépenses correspondantes. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة الناشئة عن قــــرار مجلس الأمن 1512 (2003)، ستصل إلى مبلغ إجماليه 600 239 12 دولار (صافيه 400 193 11 دولار)، بما يشمل 45 وظيفة مؤقتة إضافية والتكاليف ذات الصلة. |
b) Décider que les prévisions révisées découlant du Document final du Sommet mondial ne seront pas soumises aux règles régissant l'utilisation et le fonctionnement du fonds de réserve, comme le suggère le Secrétaire général. | UN | (ب) أن تقرر النظر في التقديرات المنقحة الناشئة عن نتائج مؤتمر القمة، خارج إطار الإجراءات المعمول بها في استعمال وتشغيل صندوق الطوارئ، حسب ما اقترحه الأمين العام. |
b) Décider que les prévisions révisées découlant du Document final du Sommet mondial ne seront pas soumises aux règles régissant l'utilisation et le fonctionnement du fonds de réserve, comme le suggère le Secrétaire général. | UN | (ب) تقرر النظر في التقديرات المنقحة الناشئة عن نتائج القمة، وذلك خارج إطار الإجراءات المعمول بها في استعمال وتشغيل صندوق الطوارئ، حسب ما اقترحه الأمين العام. |
62. Ce faisant, le Comité consultatif précisait toutefois que les prévisions révisées seraient adoptées sur la base de la structure indiquée en annexe I sans préjudice d'un nouvel examen de cette structure par l'Assemblée générale. | UN | ٦٢ - على أن اللجنة الاستشارية في ايرادها لذلك، أشارت الى أن اعتماد التقديرات المنقحة على أساس الهيكل المبين في المرفق اﻷول تم دون مساس بالاستعراض اﻵخر الذي تجريه الجمعية العامة لذلك الهيكل. |
Ceci représente un taux d'utilisation d'environ 39 % par rapport aux crédits approuvés pour 2010 (12 280 800 dollars), mais seulement 467 200 dollars de moins que les prévisions révisées (5 203 900 dollars) présentées dans le précédent rapport. | UN | ومقارنة بالموارد المعتمدة المتاحة لعام 2010 (800 280 12 دولار)، يمثل هذا نسبة استخدام تقارب نسبة 39 في المائة، ولكنه يقل بمقدار 200 467 دولار فقط عن المبلغ المنقح المتوقع (900 203 5 دولار) الوارد في التقرير السابق. |