Toutefois, il note que les propositions du Secrétaire général sont présentées une année où il n'est pas adopté de budget. | UN | ومع ذلك، فإنها تلاحظ أن مقترحات الأمين العام يجري تقديمها في سنة لا تُقدم فيها ميزانية. |
Il a été noté que les propositions du Secrétaire général concernant la réforme ne procédaient pas de directives émanant d'un organe délibérant. | UN | ولوحظ أن مقترحات الأمين العام بشأن الإصلاح لا تشكل ولايات تشريعية. |
Le Comité consultatif note que les propositions du Secrétaire général prévoient un doublement de l'effectif militaire initial durant l'exercice. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تنص على مضاعفة القوام الأولي خلال فترة الميزانية. |
Deuxièmement, nous pensons que les propositions du Secrétaire général dans le domaine de la promotion et de la défense des droits de l'homme arrivent à point nommé et sont importantes. | UN | ثانيا، نرى أن اقتراحات الأمين العام في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان مواتية وهامة جدا. |
Il a été informé que les propositions du Secrétaire général avaient été élaborées sous la direction de la Vice-Secrétaire générale, qui avait assuré la conduite et la coordination de l'action menée par les départements et services et les commissions régionales participant aux activités de développement. | UN | وأفيدت اللجنة بأن مقترحات الأمين العام قد أعدت تحت إرشاد نائب الأمين العام، الذي تولى توجيه وتنسيق جهود الإدارات/المكاتب واللجان الإقليمية الضالعة في الأنشطة المتعلقة بالتنمية. |
On trouvera au tableau VI.4 un récapitulatif des postes inscrits au budget ordinaire approuvés pour l'exercice biennal 2008-2009 ainsi que les propositions du Secrétaire général concernant les postes à inscrire au budget ordinaire pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | سادسا - 22 ويوجز الجدول السادس-4 الوظائف الممولة من الميزانية العادية الموافق عليها لفترة السنتين 2008-2009، واقتراحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف الممولة من الميزانية العادية للفترة 2010-2011. |
Le Comité consultatif n'est pas absolument convaincu que les propositions du Secrétaire général correspondent à ce qu'a demandé l'Assemblée générale. | UN | واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة تماما بأن اقتراحات الأمين العام تتوافق مع ما طلبته الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif note que les propositions du Secrétaire général contribuent à tirer vers le haut la structure hiérarchique du tableau d'effectifs. | UN | 102 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تؤدي إلى حدوث تغير تصاعدي في هيكل الرتب في جدول الموظفين. |
Le Comité consultatif estime que les propositions du Secrétaire général relatives à une délégation de pouvoir limitée en matière disciplinaire sont incomplètes sur de nombreux points. | UN | 17 - وترى اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام بشأن التفويض المحدود للسلطة غير كاملة فيما يتعلق بالعديد من القضايا الأساسية. |
6. Note que les propositions du Secrétaire général concernant la continuité des opérations recoupent et reprennent celles qui figurent dans d'autres rapports, notamment des rapports sur les technologies de l'information et des communications; | UN | 6 - تلاحظ أن مقترحات الأمين العام بشأن استمرارية تصريف الأعمال تتداخل مع مقترحات واردة في تقارير أخرى وتكررها، وبخاصة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Le Comité consultatif prend note du fait que les propositions du Secrétaire général portent sur le transfert d'unités administratives tout entières, telles que le Groupe des stocks stratégiques pour déploiement rapide, et sur la cession de postes par certaines unités administratives. | UN | 51 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تنطوي على نقل وحدات بأكملها، مثل وحدة مخزونات النشر الاستراتيجية، إضافةً إلى وظائف مختارة في وحدات معينة. |
Le Comité estime que les propositions du Secrétaire général répondent à la demande de plan unifié de continuité des opérations et de reprise après sinistre formulée par l'Assemblée générale et recommande à l'Assemblée d'approuver la mise en œuvre de l'initiative Créer une infrastructure informatique robuste. | UN | وترى اللجنة أن مقترحات الأمين العام تستجيب لطلب الجمعية العامة المتعلق بوضع خطة موحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وكفالة استمرارية تصريف الأعمال وتوصي بأن توافق الجمعية العامة على تنفيذ مبادرة إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Comité consultatif note que les propositions du Secrétaire général ne s'appliquent pas aux excédents résultant des gains d'efficacité, qui devraient être crédités au Compte pour le développement en application de la résolution 52/12 H de l'Assemblée générale, en date du 9 janvier 1998. | UN | 58 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام لا تنطبق على الفوائض المحققة من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، والتي ينبغي أن تقيد في الجانب الدائن من حساب التنمية، وفقا لقرار الجمعية العامة 52/12 حاء المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 1998. |
Tout d'abord, se référant au projet de budget-programme, l'intervenant estime que les propositions du Secrétaire général, ainsi que les observations du CCQAB, devraient permettre à l'Assemblée générale de donner à l'Organisation les ressources dont elle a besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | وأشار، أولا، إلى الميزانية البرنامجية المقترحة، فقال إن مما لا شك فيه أن مقترحات الأمين العام فضلا عن تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ستمكن الجمعية العامة من تزويد المنظمة بما تحتاج إليه من موارد تلزمها كيما تمتثل امتثالا تاما لولايتها. |
Le Comité consultatif note que les propositions du Secrétaire général prévoient la création de deux emplois de temporaire : un emploi de la classe P-4 pour un administrateur de projet et un emploi d'agent local pour un fonctionnaire qui fournira une assistance générale. | UN | ١٥ - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تتضمن إنشاء منصبين مؤقتين: وظيفة واحدة لمدير مشروع برتبة ف-4 يدعمها موظف واحد من الرتبة المحلية لتوفير المساعدة الإدارية العامة. |
À l'époque, le Comité avait estimé que les propositions du Secrétaire général, qui se bornaient à apporter des modifications aux modes de calcul utilisés sans améliorer l'efficacité du système, ne répondaient pas exactement à la requête de l'Assemblée générale, qui lui avait demandé de procéder à un examen d'ensemble. | UN | وفي ذلك الوقت، ارتأت اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام لم تستجب بما يكفي لطلب الجمعية العامة لإجراء استعراض شامل، إذ لم تقدم ما يعزّز فعالية النظام، وكل ما جلبته هو تعديل المعادلة الحسابية التي يقوم عليها النظام. |
Bien que les propositions du Secrétaire général soient plus simples que prévu et ne modifient que très peu la procédure en vigueur, il faut les adopter et les appliquer immédiatement. | UN | وقال إنه مع أن اقتراحات الأمين العام أبسط مما كان متوقعا وتقتضي إجراء تغييرات طفيفة على الإجراءات الحالية، ينبغي اعتمادها وتنفيذها على الفور. |
Le Comité réaffirme que les propositions du Secrétaire général devraient entraîner de nouvelles retombées positives en éliminant les doubles emplois, en rationalisant les procédures, en accroissant l'efficacité et la productivité, en améliorant les mécanismes de contrôle financier et en assurant la disponibilité d'informations exactes et actualisées pour le suivi des résultats, le contrôle et la prise de décisions. | UN | وتعرب اللجنة مجددا عن رأيها بأن مقترحات الأمين العام ينبغي أن تحقق مزيدا من الفوائد بالقضاء على حالات الازدواجية، وتبسيط العمليات، وزيادة الكفاءة والإنتاجية، وتحسين الضوابط المالية، وكفالة توافر معلومات دقيقة وفي حينها عن إدارة الأداء والرقابة واتخاذ القرار. |
Il ose espérer que les propositions du Secrétaire général pour l'exercice 2007/08 comporteront une analyse des capacités nécessaires à l'accomplissement du mandat de la Force. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم مقترحات الأمين العام للفترة 2007/2008 تحليلا للقدرة المطلوبة من أجل الاضطلاع بأنشطة البعثة التي صدر بها تكليف. |
Les postes approuvés pour 2009 au titre du groupe thématique II, les postes vacants au 31 octobre 2009, ainsi que les propositions du Secrétaire général pour 2010 sont récapitulés dans le tableau ci-après. | UN | 47 - ويرد في الجدول الوارد أدناه موجز للوظائف المعتمدة في الميزانية في إطار المجموعة الثانية لعام 2009، وحالة الشواغر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ومقترحات الأمين العام لعام 2010. |
Aussi estimons-nous qu'il est primordial, si nous voulons que la rénovation des Nations Unies puisse se réaliser, que les propositions du Secrétaire général soient examinées par l'Assemblée générale dans leur ensemble et de manière intégrée. | UN | ونرى، بالتالي، أننا إذا كنا نريد إنجاز تجديد اﻷمم المتحدة فمن اﻷهمية القصوى أن تقوم الجمعية العامة ببحث اقتراحات اﻷمين العام بطريقة متكاملة باعتبارها مجموعة كاملة. |
M. Shingiro (Burundi) dit que les propositions du Secrétaire général témoignent de sa volonté de renforcer la coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine du maintien de la paix. | UN | 19 - السيد شينجيرو (بوروندي): قال إن مقترحات الأمين العام تشهد على رغبته في تعزيز التعاون في مسائل حفظ السلام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
En ce qui concerne les prévisions de dépenses révisées relatives au renforcement et à l'uniformisation du système de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies, qui figurent dans le document A/63/605, il est regrettable que les propositions du Secrétaire général soient présentées isolément, en dehors du cycle budgétaire normal. | UN | 15 - ورأى أنه من المؤسف أن الاقتراحات التي قدمها الأمين العام في تقريره بشأن التقديرات المنقحة في ما يتصل بإقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة (A/63/605) أخذت بنهج مجزأ إزاء الميزانية عوضا عن التقيد بدورة الميزانية العادية. |
Le Comité consultatif recommande que les propositions du Secrétaire général relatives aux dépenses opérationnelles soient approuvées. | UN | 15 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن التكاليف التشغيلية. |
Considérant que les propositions du Secrétaire général et la Déclaration de Johannesburg adoptée au Sommet mondial sur le développement durable sont actuellement examinées, pour approbation, par l'Assemblée générale, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن كلا من مقترحات الأمين العام وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة معروض الآن أمام الجمعية العامة للإقرار، |