"que les ressources humaines" - Traduction Français en Arabe

    • أن الموارد البشرية
        
    • استخدام الموارد البشرية
        
    • الذي تؤديه الموارد البشرية
        
    • إن الموارد البشرية
        
    • اعتبار الموارد البشرية
        
    • عن القلق ﻷن الموارد البشرية
        
    • من الموظفين والأموال
        
    • مثل الموارد البشرية
        
    • من موارد بشرية
        
    Enfin, ma délégation estime que les ressources humaines constituent le bien le plus précieux des pays et des institutions. UN أخيرا، يرى وفد بلادي أن الموارد البشرية هي أثمن ما تملكه البلدان والمؤسسات من أصول.
    Le défi à relever est d'autant plus ardu que les ressources humaines et matérielles du système ont été surutilisées. UN ويشكل هذا تحديا صعبا بنوع خاص، فضلا عن أن الموارد البشرية والمادية لمنظومة اﻷمم المتحدة تتحمل من اﻷعباء ما يفوق طاقتها.
    Quelles que soient les nouvelles activités que le Centre serait amené à coordonner, il faut noter que les ressources humaines et financières dont il dispose pour s'acquitter des responsabilités croissantes qui lui sont confiées sont limitées. UN وعلى الرغم من أي أنشطة جديدة قد يقوم المركز بتنسيقها، فإنه قد يجدر بالذكر أن الموارد البشرية والمالية المتوفرة لهذه الولاية المطردة التزايد والمتصلة باضطلاع المركز بمسؤولياته الراهنة، تعد محدودة.
    Sinon, la croissance du budget sera rapide, cependant que les ressources humaines disponibles demeureront sous-utilisées. UN وما لم يحدث ذلك، سيطرأ نمو سريع في الميزانية وسينخفض استخدام الموارد البشرية المتاحة دون المستوى المطلوب.
    20.8 Etant donné le rôle essentiel que les ressources humaines jouent dans le processus de développement et, par suite, la nécessité de disposer d'un personnel national suffisamment formé et qualifié, l'accent sera mis tout particulièrement sur la formation. UN ٢٠-٨ اعترافا بالدور الرئيسي الذي تؤديه الموارد البشرية في عملية التنمية، وبالتالي الحاجة إلى توفير موظفين على المستوى الوطني مدربين ومؤهلين بدرجة كافية، ستحظى اﻷنشطة التدريبية بتركيز خاص.
    68. Plus que jamais, il est de fait que les ressources humaines de l'Organisation représentent son atout le plus précieux. UN ٨٦ - وصحيح اﻵن على الاطلاق أن الموارد البشرية للمنظمة هي أثمن أصولها.
    68. Plus que jamais, il est de fait que les ressources humaines de l'Organisation représentent son atout le plus précieux. UN ٨٦ - وصحيح اﻵن على الاطلاق أن الموارد البشرية للمنظمة هي أثمن أصولها.
    18. Il convient aussi de noter que les ressources humaines et financières dont disposent le Coordonnateur, l'Équipe spéciale et les groupes de travail sont limitées. UN ١٨ - وجدير بالملاحظة أيضا أن الموارد البشرية والمالية المتاحة للمنسق التنفيذي وفرقة العمل واﻷفرقة العاملة موارد محددة.
    Toutefois, avec l’expansion des activités multilatérales, le Secrétariat aussi bien que les États Membres constatent que les ressources humaines et financières allouées aux nouvelles opérations n’ont pas suivi le rythme de l’accroissement des demandes et sont parfois à peine suffisantes. UN ولكن نظرا لتوسع النشاط المتعدد اﻷطراف، فإن كلا من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء تجد أن الموارد البشرية والمالية المخصصة للعمليات الجديدة لا تواكب الطلبات المتزايدة عليها، بل لا تكاد تكفي في بعض اﻷحيان.
    Les Philippines ont constaté que les ressources humaines et matérielles disponibles étaient insuffisantes pour mettre en œuvre les programmes de lutte contre la traite des êtres humains. UN 46- ولاحظت الفلبين أن الموارد البشرية والمادية المتاحة ليست كافية لتنفيذ برامج مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Comité encourage l'État partie à songer à élaborer un code de l'enfance qui englobe tous les domaines de la Convention et à faire en sorte que les ressources humaines, financières et techniques nécessaires soient effectivement affectées à l'application de la législation relative aux enfants. UN وتشجعها على النظر في وضع قانون للطفل يشمل جميع مجالات الاتفاقية، وأن تتأكد من أن الموارد البشرية والمالية والتقنية اللازمة تُرصد فعلاً لتنفيذ التشريعات المتعلقة بالأطفال.
    Le Rapporteur spécial a noté, en outre, que les ressources humaines et financières mises à la disposition des universités et autres institutions d'enseignement supérieur et de recherche étaient bien en-deçà des besoins réels de ces entités. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن الموارد البشرية والمالية المتاحة للجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي والبحث العلمي لا تفي بالاحتياجات الحقيقية لهذه الكيانات.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a souligné à maintes reprises que les ressources humaines du système des Nations Unies à l'échelon des pays devraient être suffisantes pour appuyer les efforts nationaux de développement et les priorités nouvelles. UN وقد شددت الجمعية العامة مرارا وتكرارا على أن الموارد البشرية في إطار منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري ينبغي أن تكون كافية لدعم جهود التنمية الوطنية والأولويات المتغيرة.
    D'une manière générale, les audits de bureaux de pays ont montré que les ressources humaines étaient convenablement gérées. UN 52 - بوجه عام، توصلت عمليات مراجعة حسابات المكاتب القطرية إلى أن الموارد البشرية تدار بأسلوب سليم.
    Le Directeur est convenu que les ressources humaines et financières étaient limitées et il a dit qu'il espérait que des ressources supplémentaires seraient mobilisées pour le prochain exercice biennal. UN ووافق المدير على أن الموارد البشرية والمالية محدودة، وأعرب عن أمله في إمكان تعبئة مزيد من الموارد لفترة السنتين القادمة.
    Aucun effort ne doit être épargné pour faire en sorte que les ressources humaines et matérielles destinées à aider ceux qui souffrent des effets des catastrophes et des guerres soient mieux utilisées. UN وينبغي ألا يدخر جهد من أجل ضمان استخدام الموارد البشرية والمادية المكرسة لمساعدة الذين يعانون من آثار الكوارث والحروب بأكبر قدر من الفعالية.
    20.8 Etant donné le rôle essentiel que les ressources humaines jouent dans le processus de développement et, par suite, la nécessité de disposer d'un personnel national suffisamment formé et qualifié, l'accent sera mis tout particulièrement sur la formation. UN ٢٠-٨ اعترافا بالدور الرئيسي الذي تؤديه الموارد البشرية في عملية التنمية، وبالتالي الحاجة إلى توفير موظفين على المستوى الوطني مدربين ومؤهلين بدرجة كافية، ستحظى اﻷنشطة التدريبية بتركيز خاص.
    Le Directeur de la Division des ressources humaines a présenté son rapport en déclarant que les ressources humaines restaient le meilleur atout de l'organisation. UN 99 - قدم التقرير مدير شعبة الموارد البشرية الذي قال إن الموارد البشرية هي أهم موارد المنظمة.
    Deux délégations se sont félicitées de l'exposé et ont reconnu que les ressources humaines posaient une question de gestion essentielle. Le personnel était la clef de voûte du succès de l'organisation. UN 145- وأعرب وفدان عن تقديرهما للتعقيبات وموافقتهما على اعتبار الموارد البشرية مسألة إدارية رئيسية، ورأيا أن الموظفين يشكلون محور نجاح المنظمة.
    99. Le Comité était préoccupé par le fait que le Bureau pour les droits des femmes n'avait qu'un rôle consultatif et dépendait donc de la volonté politique du Gouvernement, et que les ressources humaines et financières à sa disposition étaient sans doute insuffisantes, compte tenu des tâches qu'il avait à accomplir. UN ٩٩ - أعربت اللجنة عن القلق ﻷن مكتب السياسات المتعلقة بالمرأة له دور استشاري فقط، مما يجعله مرهونا باﻹرادة السياسية للحكومة. كما أنها أعربت عن القلق ﻷن الموارد البشرية والمالية للمكتب قد تكون جد ضئيلة إزاء ما يتعيﱠن عليه معالجته من مهام.
    Aux paragraphes 34.34 et 34.35 du document budgétaire, le Secrétaire général évoque brièvement cette question, en indiquant, notamment, que les services de la sûreté et de la sécurité doivent mettre en œuvre de nouveaux outils de gestion pour que les ressources humaines et financières soient utilisées là où les besoins sont les plus grands. UN وفي الفقرتين 34-34 و 34-35 من وثيقة الميزانية، يشير الأمين العام بإيجاز لهذه المسألة، حيث أوضح، في جملة أمور، أنه يتعين على الدوائر أن تنفذ أدوات إدارية جديدة لضمان الاستفادة من الموظفين والأموال في الحالات التي تكون فيها الحاجة أشد إلحاحاً.
    Le PAM a également participé aux travaux du Comité dans des domaines tels que les ressources humaines, les finances, le budget et les achats. UN وساهم البرنامج أيضا في عمل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة في مجالات مثل الموارد البشرية وشؤون المالية والميزانية والمشتريات.
    Il importe par conséquent de garder à l’esprit que les ressources humaines mises à la disposition du Bureau des affaires juridiques et imputées sur le compte d’appui ont une incidence non seulement sur la Division des questions juridiques générales, mais aussi sur le Bureau des affaires juridiques en général et, en particulier, sur le Bureau du Conseiller juridique. UN ولهذا من المهم أن يوضع نصب اﻷعين أن ما يقدم من موارد بشرية لمكتب الشؤون القانونية من حساب الدعم لا يؤثر فقط في الشعبة القانونية العامة بل يؤثر أيضا في مكتب الشؤون القانونية ككل وخاصة مكتب المستشار القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus