"que les ressources nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • أن الموارد اللازمة
        
    • أن احتياجات
        
    • أن الموارد المطلوبة
        
    • إذا ما جرى توفير الموارد اللازمة
        
    • أن الاحتياجات من الموارد
        
    • بأن التمويل
        
    • أن الموارد الضرورية
        
    • بأن الاحتياجات من الموارد اللازمة
        
    • بأن الموارد اللازمة
        
    • أن تكون الموارد الضرورية
        
    • مع الموارد المطلوبة
        
    • إن الموارد اللازمة
        
    • أن تموَّل الموارد اللازمة
        
    • توافر موارد كافية
        
    • والاحتياجات من الموارد
        
    Nous sommes convaincus que les ressources nécessaires seront trouvées au sein du budget de l'ONU pour mettre en œuvre les décisions à cet égard. UN ونحن واثقون من أن الموارد اللازمة سوف تُخصَّص ضمن ميزانية الأمم المتحدة للسماح بتنفيذهما.
    Elle reflète essentiellement le fait que les ressources nécessaires pour réaliser les objectifs décennaux n'ont pas encore été obtenues. UN فهي تبيِّن أساسا أن الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف المقررة للعقد لم يجر الحصول عليها بعدُ.
    Il a été informé que les ressources nécessaires au titre de ce programme pour la période 2001-2002 ont été estimées à 63,8 millions de dollars qui seront prélevés sur des fonds extrabudgétaires. UN وأُبلغت اللجنة أن احتياجات البرنامج للفترة 2000-2001 قُدرت بمبلغ 63.8 مليون دولار وأنها ستمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Le défi est redoutable, compte tenu du fait que les ressources nécessaires pour mettre au point un socle de protection sociale pour les PMA dépassent le montant total de l'aide publique au développement qu'ils reçoivent. UN بيد أن ذلك يشكل تحديا هائلا بالنظر إلى أن الموارد المطلوبة لضمان تحقيق الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية لأقل البلدان نموا تتجاوز مجموع قيمة ما تحصل عليه من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il a été suggéré que les éléments présentés ci-après soient considérés comme essentiels et que les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre soient dégagées. UN وقد اقترحت العناصر المقدمة أدناه باعتبارها عناصر أساسية إذا ما جرى توفير الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Il ajoute que les ressources nécessaires correspondantes seront présentées en temps voulu et selon qu'il conviendra. UN كما يذكر الأمين العام أن الاحتياجات من الموارد اللازمة لوحدة إدارة النتائج سوف تعرض في الوقت المناسب، حسب الاقتضاء.
    Notant que les ressources nécessaires doivent financer la participation de 10 experts à chacune des huit réunions d'experts organisées chaque année, les participants étant choisis en fonction du principe d'une représentation géographique équitable, des besoins des bénéficiaires, en particulier des PMA, et des compétences des candidats, UN وإذ ينوّه بأن التمويل يجب أن يغطي مشاركة عشرة خبراء في كل اجتماع من الاجتماعات العشرة المعقودة سنوياً للخبراء، حيث يجري اختيار الخبراء على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، واحتياجات البلدان المستفيدة، لا سيما أقلها نمواً، والخبرة الفنية لدى الخبراء المعنيين،
    J'informerai en temps utile le Conseil des résultats de mes consultations et, s'il apparaît que les ressources nécessaires seront fournies, je le saisirai d'une proposition relative à une telle mission, accompagnée d'un état des incidences financières. UN وسأعود إلى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب ﻷبلغ اﻷعضاء بنتائج مشاوراتي وﻷعرض عليهم مقترحا متعلقا بهذه البعثة ليبت المجلس بشأنه، بما في ذلك بيان باﻵثار المالية المتصلة بها. إذا ظهر أن الموارد الضرورية للبعثة ستتوفر.
    Mais il faut bien voir que les ressources nécessaires pour suivre et administrer les contributions des différentes Parties seraient, dans certains cas, supérieures au montant des contributions exigibles. UN غير أن الموارد اللازمة لمتابعة فرادى الاشتراكات وإدارتها تتجاوز أحيانا الاشتراكات المستحقة الدفع.
    Il est aussi noté que les ressources nécessaires seraient déterminées au niveau du plan de travail. UN ولوحظ أيضاً أن الموارد اللازمة تُحدَّد على مستوى خطة العمل.
    La délégation de la Sierra Leone est persuadée que cette initiative ne sera pas une charge supplémentaire pour l'ONU étant donné que les ressources nécessaires à sa réalisation seront réunies à partir de contributions volontaires des Etats Membres et d'autres organisations internationales. UN ووفد سيراليون مقتنع بأن هذه المبادرة لن تزيد من اﻹثقال علـى موارد المنظمة، حيث أن الموارد اللازمة لتنفيذها ستلتمس من تبرعات الدول اﻷعضاء ومنظمات دولية أخرى.
    Les organisations opérationnelles ont donc fait preuve de retenue en faisant appel au Fonds, car dans de nombreux cas elles n'avaient pas l'assurance que les ressources nécessaires au remboursement de ces avances seraient fournies par les donateurs en réponse aux appels communs. UN وقد مارست المنظمات التنفيذية لذلك ضبط النفس في السعي الى استخدام الصندوق، كما حدث في حالات عديدة لم تكن واثقة من أن الموارد اللازمة للسداد ستقدم من المانحين استجابة للنداءات الموحدة.
    Les pays en développement sont d'ailleurs en droit d'attendre que les ressources nécessaires à l'exécution des programmes décidés par les États Membres seront effectivement versées, de façon à ce que ces programmes puissent être menés à bien. UN وفي الواقع، فإن البلدان النامية من حقها أن تتوقع أن الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج التي وافقت عليها الدول اﻷعضاء ستكون متاحة لكي تنفذ البرامج المتفق عليها.
    Le Comité fait observer que les ressources nécessaires au Groupe d’appui, d’après le rapport du Secrétaire général (A/52/801), sont estimées à un montant brut de 9,7 millions de dollars. UN وتلاحظ اللجنة أن احتياجات الفريق العامل المبينة في تقرير اﻷمين العام A/52/801)( مقدرة بمبلغ إجماليه ٩,٧ مــلايين دولار.
    Étant donné que les ressources nécessaires à l'examen de ces questions seront sans doute importantes, les études de faisabilité comporteront une estimation des ressources humaines et financières supplémentaires qui seraient indispensables à cet effet. UN وبالنظر إلى أن الموارد المطلوبة لدراسة هذا النوع من المسائل يرجَّح أن تكون هامة، ستشمل دراستا الجدوى تقييماً للموارد البشرية والمالية الإضافية التي تُعَد حاسمة لتنفيذ استعراضات هذه المواضيع المعقدة.
    Il a été suggéré que les éléments présentés ci-après soient considérés comme essentiels et que les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre soient dégagées. UN وقد اقترحت العناصر المقدمة أدناه باعتبارها عناصر أساسية إذا ما جرى توفير الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Le Secrétaire général note que les ressources nécessaires seraient présentées en temps voulu et selon qu'il conviendrait. UN ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات من الموارد المرتبطة بإنشاء هذا القسم ستعرض في الوقت المناسب، حسب الاقتضاء.
    Notant que les ressources nécessaires doivent financer la participation de 10 experts à chacune des huit réunions d'experts organisées chaque année, les participants étant choisis en fonction du principe d'une représentation géographique équitable, des besoins des bénéficiaires, en particulier des PMA, et des compétences des candidats, UN وإذ ينوِّه بأن التمويل يجب أن يغطي مشاركة عشرة خبراء في كل اجتماع من الاجتماعات العشرة المعقودة سنويا للخبراء، حيث يجري اختيار الخبراء على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، واحتياجات البلدان المستفيدة، لا سيما أقلها نموا، والخبرة الفنية لدى الخبراء المعنيين،
    Rappelant le rôle de coordination que joue le Centre pour les droits de l'homme dans les activités entrant dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones et de la deuxième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, le représentant de Cuba estime que les ressources nécessaires pour appuyer ces activités devraient être prévues au titre du sous-programme 1. UN وذكﱠر بدور التنسيق الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان في اﻷنشطة المندرجة في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين والعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، فقال إنه يرى أن الموارد الضرورية لدعم هذه اﻷنشطة ينبغي أن ترصد في إطار البرنامج الفرعي ١.
    46. Le Secrétaire exécutif a fait savoir à la Conférence des Parties que les ressources nécessaires pour permettre au Groupe de travail spécial de poursuivre sa tâche n'avaient pas été inscrites dans le budget et le programme de travail approuvés pour 2010. UN 46- وأخبر الأمين التنفيذي مؤتمر الأطراف بأن الاحتياجات من الموارد اللازمة لدعم مواصلة فريق العمل التعاوني أنشطته لم تُدرج في الميزانية المعتمدة وبرنامج العمل لعام 2010.
    Le Secrétariat a informé la Commission que les ressources nécessaires à la tenue de cette session devraient être approuvées par l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session, dans les limites du budget-programme approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997. UN وأبلغت اﻷمانة العامة اللجنة بأن الموارد اللازمة لعقد دورة الفريق العامل سيلزم أن تعتمدها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين في حدود الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Il espère que les ressources nécessaires pour financer ce programme seront disponibles. UN وأعرب عن أمله في أن تكون الموارد الضرورية متاحة لتمويل البرنامج.
    17A.9 Les principales réalisations escomptées au titre du programme et les indicateurs de succès pour l'exercice biennal 2006-2007, ainsi que les ressources nécessaires, sont indiqués en détail pour le programme de travail et pour la direction exécutive et l'administration. UN 17 ألف -9 ويرد عرض مفصل لإنجازات البرنامج الأساسية المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لفترة السنتين 2006-2007، مع الموارد المطلوبة في إطار برنامج العمل، وكذلك التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Lorsque le Fonds présentait au Conseil un budget lui permettant de mener ces activités, ce dernier ne devrait pas se contenter d'indiquer que les ressources nécessaires viendraient peut-être à manquer. UN وعندما يرجع الصندوق إليه بميزانية تمكنه من تنفيذ تلك اﻷنشطة لا يكفي أن يقول المجلس إن الموارد اللازمة قد تكون غير متوافرة.
    Elles doivent notamment assumer la responsabilité première de la sûreté, s'assurer que les ressources nécessaires à cette fin sont disponibles et promouvoir et maintenir à tous les niveaux organisationnels une solide culture de sûreté. UN وتشمل مسؤوليات الإدارة قبول المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمان، وضمان توافر موارد كافية لتحقيق الأمان، وترويج " ثقافة أمان " على جميع المستويات في المنظَّمة والحفاظ عليها.
    Rapport du Secrétaire général examinant les programmes régionaux d'évaluation des ressources minérales, ainsi que les ressources nécessaires UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن استعراضا للبرامج الاقليمية لتقدير الموارد المعدنية والاحتياجات من الموارد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus