"que les soldats israéliens" - Traduction Français en Arabe

    • أن الجنود الإسرائيليين
        
    • أن الجنود الاسرائيليين
        
    • إن الجنود الإسرائيليين
        
    Il a été rapporté plusieurs fois que les soldats israéliens et les soldats libanais des deux côtés de la Ligne s'étaient mis en joue vers la porte de Fatima. UN وذكرت تقارير عديدة أن الجنود الإسرائيليين واللبنانيين على جانبي الخط صوبوا أسلحتهم ضد بعضهم بعضا في منطقة بوابة فاطمة.
    Les récits de plusieurs témoins donnent à penser que les soldats israéliens ont tiré sur la victime dans le dos et à la poitrine à faible distance, alors qu'elle gisait sur le pont après avoir été touchée par les premières balles. UN وهناك عدد من شهادات الشهود يشير إلى أن الجنود الإسرائيليين أطلقوا النار على المتوفي في الظهر والصدر من مسافة قريبة حينما كان طريحاً على ظهره نتيجة إصاباته الأولية من الطلقات.
    Les avantages tactiques du recrutement des femmes résident dans le fait que les femmes prêtent moins à soupçon que les hommes et que les soldats israéliens se montrent plus réticents à inspecter leur personne ou leurs biens. UN وتتمثل الميزة التكتيكية لتجنيد النساء في أن النساء يثرن شكوكا أقل من الشكوك التي يثيرها الرجال، ولا سيما أن الجنود الإسرائيليين يكونون أكثر ترددا في تفتيشهن تفتيشا ذاتيا أو تفتيش ما بحوزتهن.
    140. Plusieurs passagers ont indiqué que les soldats israéliens connaissaient à l'évidence les identités des personnes à bord puisqu'ils se sont adressés à certaines personnes en les appelant par leur nom. UN 140- وقال عدد من الركاب إنه كان من الواضح أن الجنود الإسرائيليين يعلمون من هم الأشخاص الموجودون على متن السفينة حيث أشاروا إلى بعض الركاب بالاسم.
    Ils ont également signalé que les soldats israéliens avaient installé récemment un poste militaire dans le village afin d'empêcher les agriculteurs, qui étaient auparavant des Bédouins, de cultiver leurs terres ou même de s'en approcher. UN وأفادوا أيضا أن الجنود الاسرائيليين أنشأوا مؤخرا قاعدة عسكرية في القرية لمنع المزارعين الذين كانوا بدوا في السابق من زراعة أرضهم أو حتى من الاقتراب منها.
    Ils ont braqué leurs armes sur lui. Il leur a dit que les soldats israéliens croyaient qu'ils avaient été tués et l'avaient envoyé le vérifier, ajoutant qu'il ne pouvait rien faire, les soldats s'étant emparés de sa femme et de ses enfants. UN ووجهوا أسلحتهم نحوه، فقال لهم إن الجنود الإسرائيليين يعتقدون أنهم قتلوا وأنهم أرسلوه للتحقق من ذلك. وقال إنه لا حيلة له وأن الجنود أخذوا زوجته وأطفاله.
    En fait, il est clair que les soldats israéliens ont pour ainsi dire institué, dans l'impunité, une culture de l'assassinat sous la direction de généraux qui se sont rendus coupables de crimes de guerre contre le peuple palestinien, notamment le général Shaul Mofaz et le général Moshe Ya'alon. UN ومن الواضح في واقع الأمر أن الجنود الإسرائيليين قد أرسوا بالفعل ثقافة للقتل مع الإفلات من العقاب تحت قيادة جنرالات متورطين في جرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني، منهم الجنرال شاؤول موفاز والجنرال موشيه يعالون.
    800. Au sujet des tirs qui ont mortellement touché Muhammad Hekmat Abu Halima et Matar Abu Halima, la Mission relève que les soldats israéliens avaient ordonné au conducteur du semi-remorque qui transportait les blessés de stopper, et aux deux cousins (16 et 17 ans) de descendre du véhicule. UN 800- وفيما يتعلق بإطلاق النار على محمد حكمت أبو حليمة ومطر أبو حليمة، تلاحظ البعثة أن الجنود الإسرائيليين كانوا قد أمروا سائق المقطورة التي كانت تنقل الجرحى بالتوقف، وأمروا القريبين (البالغين من العمر 16 و17 عاماً) بالنزول منها.
    Le 11 juillet, il a été signalé qu'une enquête préliminaire menée par les FDI sur la mort d'une Palestinienne et de sa fille, près de la colonie de Netzarim, dans la bande de Gaza, le 6 juillet 2002, avait révélé que les soldats israéliens n'avaient pas respecté les règles à observer avant d'ouvrir le feu. UN 27 - وفي 11 تموز/يوليه، أفادت أنباء بأن التحقيقات الأولية التي قامت بها قوات الدفاع الإسرائيلية في وفاة امرأة فلسطينية وابنتها الصغيرة، قرب مستوطنة نتساريم بقطاع غزة يوم 6 تموز/يوليه 2002، قد كشفت النقاب عن أن الجنود الإسرائيليين قد تصرفوا بما يخالف قواعد إطلاق النار.
    Des organisations indépendantes font état régulièrement du fait que les soldats israéliens n'offrent aucune protection aux Palestiniens face aux actes de violence commis par les colons, même lorsqu'ils sont présents lors de ces incidents et qu'ils s'abstiennent de protéger les Palestiniens même lorsqu'ils sont informés à l'avance d'attaques imminentes. UN وتؤكد تقارير ترد بانتظام من منظمات مستقلة أن الجنود الإسرائيليين لا يوفرون أي حماية للفلسطينيين من عنف المستوطنين حتى في حال وجودهم أثناء وقوع تلك الحوادث، ولا يقومون بحماية الفلسطينيين حتى في حال علمهم المسبق بأي هجوم وشيك().
    Un adolescent de 15 ans, désormais frappé de paraplégie, lui a dit que les soldats israéliens lui avaient tiré dessus alors qu'il manifestait et jetait des pierres dans la zone industrielle proche du poste de contrôle d'Erez. UN وعلمت المفوضة السامية من صبي في الخامسة عشرة من عمره، وهو مشلول الآن، أن الجنود الاسرائيليين أطلقوا النار عليه فأصابوه أثناء مشاركته في مظاهرة قذف خلالها الجنود بالحجارة في المنطقة الصناعية القريبة من نقطة التفتيش عند معبر أريتس.
    Un adolescent de 15 ans, désormais frappé de paraplégie, lui a dit que les soldats israéliens lui avaient tiré dessus alors qu'il manifestait et jetait des pierres dans la zone industrielle proche du poste de contrôle d'Erez. UN وعلمت المفوضة السامية من صبي في الخامسة عشرة من عمره، وهو مشلول الآن، أن الجنود الاسرائيليين أطلقوا النار عليه فأصابوه أثناء مشاركته في مظاهرة قذف خلالها الجنود بالحجارة في المنطقة الصناعية القريبة من نقطة التفتيش عند معبر أريتس.
    Les témoins qui se sont approchés après la fusillade ont indiqué que les soldats israéliens n'ont laissé personne récupérer la victime. Une ambulance israélienne est arrivée dans les 30 minutes et a transporté le corps jusqu'à la colonie de Kiryat Arba'a. Vers 23.30, une ambulance israélienne a remis le corps à une ambulance palestinienne. UN وقال شهود عيان من الذين تجمعوا على إثر حادثة إطلاق النار إن الجنود الإسرائيليين لم يسمحوا لأحد برفع الجثة، بل إن سيارة الإسعاف الإسرائيلية التي وصلت إلى مكان الحادثة بعد 30 دقيقة هي التي نقلت الجثة إلى مستوطنة كريات أربع قبل أن تسلمها سيارة إسعاف إسرائيلية إلى سيارة إسعاف فلسطينية حوالي الساعة 23:30.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus