"que les taux d'intérêt" - Traduction Français en Arabe

    • أن أسعار الفائدة
        
    • أسعار الفائدة السائدة
        
    • إلى أن معدلات الفائدة
        
    Bien que les taux d'intérêt aient augmenté en 2006 dans certains pays, ils étaient dans l'ensemble plus faibles qu'en 2005, ce qui a favorisé les décisions en matière aussi bien d'investissement que de consommation. UN ورغم أن أسعار الفائدة ارتفعت في بعض البلدان في عام 2006، فإنها كانت في معظم البلدان أدنى من الأسعار المسجلة في عام 2005، وهو ما شكل عاملا إيجابيا لكل من قرارات الاستهلاك والاستثمار.
    Bien que les taux d'intérêt fussent plus élevés que ceux des banques classiques, les pauvres remboursaient de façon remarquable les prêts modestes qui leur étaient consentis. UN ورغم أن أسعار الفائدة المفروضة تكون أعلى مما هو عليه الحال في النظام المصرفي التقليدي، فقد أظهر الفقراء قدرة ملحوظة على سداد القروض الصغيرة التي يحصلون عليها من مؤسسات التمويل الصغير.
    . Étant donné que les taux d'intérêt sur les marchés internationaux de capitaux étaient nettement inférieurs aux taux d'intérêt pratiqués sur la quasi—totalité des marchés émergents, même en rajoutant la marge, le coût du capital a sensiblement diminué pour les entreprises de ces marchés emprunteurs. UN وبما أن أسعار الفائدة في الأسواق المالية الدولية كانت أدنى بكثير من أسعار الفائدة المحلية في جميع الأسواق الناشئة تقريباً، حتى لو أضيفت إليها هوامش الديون المصرفية، فقد انخفضت كثيراً تكلفة رأس المال للشركات المقترضة من الأسواق الناشئة.
    Dans une toute récente étude, la CNUCED analyse la persistance des entrées de capitaux et la résilience de ces flux après la survenue de chocs et souligne que les taux d'intérêt nominaux sont systématiquement élevés dans les pays d'accueil comparés aux taux dans les pays d'origine. UN ويتناول البحث الأخير الذي اضطلع به الأونكتاد التدفقات الداخلة الثابتة ومدى تحملها للصدمات، ويشدد على أن أسعار الفائدة الاسمية تسجل ارتفاعاً مطرداً في البلدان التي تتلقى هذه التدفقات، مقارنةً بأسعارها في البلدان التي تموّل التدفقات بعملاتها.
    La désinflation et l'abondance de liquidités créée par l'orientation libérale de la politique monétaire choisie par ces pays expliquent que les taux d'intérêt, sur le marché, aient baissé, à un point où les valeurs à revenu fixe n'offrent plus les bons rendements que l'on observait naguère encore. UN كما أدى تراجع التضخم ووفرة السيولة الناجمان عن السياسة النقدية التكيفية التي انتهجتها الحكومات المركزية إلى هبوط أسعار الفائدة السائدة في السوق إلى درجة أن الأسواق ذات الدخل الثابت لم تعد تقدم العائدات التي تمتع بها المستثمرون في الماضي.
    De nombreux pays en développement comptaient sur le financement externe parce que les taux d'intérêt étaient plus élevés chez eux que dans d'autres pays. UN فالكثير من البلدان النامية يعتمد على التمويل الخارجي بالنظر إلى أن معدلات الفائدة المحلية أعلى حاليا من معدلات الفائدة الأجنبية.
    Il a été indiqué que les taux d'intérêt fixés à la signature du bail permettaient de réaliser des économies et de bénéficier d'autres avantages par rapport aux précédents locaux, situés dans le < < News Building > > , et que de telles conditions seraient impossibles à obtenir dans la conjoncture immobilière actuelle. UN وأشير إلى أن أسعار الفائدة التي حددت عند توقيع عقد الإيجار تحقق وفورات ومزايا مقارنة بمبنى News Building المستخدم سابقا، ويستحيل الحصول على عرض مشابه له في سوق العقارات الحالي.
    Dans nombre de pays, les contraintes monétaires sont si importantes que l'accès au crédit est difficile et que les taux d'intérêt sont à des niveaux très élevés. UN 76 - وفي كثير من البلدان كانت العقبات النقدية من الصعوبة لدرجة كان يصعب معها الحصول على الائتمان، فضلاً عن أن أسعار الفائدة كانت مرتفعة لدرجة لا تُطاق.
    Les banques centrales de certains pays en développement et de certains pays en transition devraient, selon les hypothèses retenues, libéraliser l'orientation de leur politique monétaire à nouveau avant la fin de 2002, étant donné l'affaiblissement de la croissance et parce que les taux d'intérêt dans ces pays sont déjà élevés. UN ويتوقع أن تعمد المصارف المركزية في بعض البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى إرخاء موقفها النقدي بقدر أكبر قبل نهاية عام 2002 تصديا للضعف الذي يشوب النمو وبسبب أن أسعار الفائدة لديها مرتفعة حاليا.
    Bien que les taux d'intérêt des organismes de microfinancement soient généralement inférieurs à ceux des prêteurs informels, ils sont beaucoup plus élevés que ceux pratiqués par les institutions financières formelles et ont des échéances beaucoup plus courtes. UN 56 - وعلى الرغم من أن أسعار الفائدة لدى وكالات التمويل البالغ الصغر تكون عادة أقل مما يتقاضاه المرابون غير الرسميين، فهي أعلى بكثير من الأسعار التي تفرضها المؤسسات المالية الرسمية ولها آجال استحقاق أقصر بكثير.
    . On a également noté que les taux d'intérêt élevés sont de nature à exercer un effet dissuasif sur la plupart des femmes, qui estiment que leurs petites entreprises ne sont pas une raison suffisante de risquer, en s'endettant de la sorte, la sécurité de leurs enfants et de leur famille Rapport national du Ghana, 1994. UN ولوحظ أن أسعار الفائدة المرتفعة تُبعد معظم النساء. فالمرأة ترى أن أعمالها التجارية الصغيرة لا تبرر الدخول في ديون كبيرة تعرض للخطر أمن أطفالها وأسرتها)٣٨(.
    Etant donné que les taux d'intérêt de la dette des entreprises ont généralement augmenté au cours des dix dernières années, il est probable qu'une partie des revenus redistribués des salaires aux bénéfices dans le secteur manufacturier (voir graphique 10) soit revenue aux rentiers et non aux entreprises industrielles. Graphique 12 UN وبالنظر إلى أن أسعار الفائدة على ديون الشركات قد ازدادت بصورة عامة في العقد الماضي، فإن من المحتمل أن بعض الدخل المعاد توزيعه من اﻷجور إلى اﻷرباح في قطاع الصناعة التحويلية )انظر الرسم البياني ٠١( قد عاد على أصحاب اﻹيرادات الرأسمالية أكثر من كونه قد عاد على منظمي المشاريع الصناعيين.
    Bien que les taux d'intérêt internes aient commencé dans la plupart des cas à augmenter, au même titre que les taux d'intérêt internationaux, ils demeurent cependant peu élevés et contribuent donc à l'investissement et à la consommation, alors que la hausse des taux d'intérêt enregistrée en 2005 dans certains pays a aidé à réduire la facture des importations et, par conséquent, à dynamiser la demande interne. UN وعلى الرغم من أن أسعار الفائدة المحلية في معظم الحالات بدأت تحذو حذو الاتجاه الصعودي لأسعار الفائدة الدولية، فإنها لا تزال منخفضة، مما سهل عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمار والاستهلاك على السواء، في حين ساعدت حالات الارتفاع في أسعار العملات التي سجلت في بعض البلدان في عام 2005 على خفض تكاليف الواردات، ومن ثمَّ أسهمت في رفع مستوى الطلب على المنتجات المحلية.
    Bien que les taux d'intérêt pratiqués par les organismes de microfinancement soient généralement inférieurs à ceux des prêteurs informels, ils sont beaucoup plus élevés (de 20 à 50 %) que ceux des institutions financières formelles et sont assortis d'échéances sensiblement plus courtes. UN وعلى الرغم من أن أسعار الفائدة لدى وكالات التمويل البالغ الصغر تكون عادة أقل مما يتقاضاه المقرضون غير الرسميين، فإنها أعلى بكثير (ما بين 20 و 50 في المائة)() من الأسعار التي تفرضها المؤسسات المالية الرسمية ولها آجال استحقاق أقصر بكثير.
    Bien que les taux d’intérêt atteignent actuellement des niveaux historiquement bas dans l’Union européenne, la dette étatique de la zone euro pourrait subir une forte pression si ces marchés obligataires venaient à réévaluer le risque associé aux emprunteurs souverains. Il y a là une considération susceptible de peser lourdement sur les gouvernements débiteurs, lors de la soumission de leur budget à l’examen de la Commission européenne. News-Commentary ورغم أن أسعار الفائدة في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي بلغت أدنى مستوياتها التاريخية، فإن الديون الحكومية في منطقة اليورو قد تتعرض لضغوط شديدة إذا أعادت أسواق السندات تقييم المخاطر المرتبطة بالمقترضين السياديين. وهذا أحد الاعتبارات التي لابد وأنها تقض مضاجع الحكومات المثقلة بالديون وهي تقدم ميزانياتها إلى المفوضية الأوروبية لتدقيقها.
    Quand le premier groupe découvrira que les prix des logements n'augmentent pas toujours, il voudra se débarrasser de ses propriétés. Et lorsque le second groupe se rendra compte que les taux d'intérêt ne restent pas toujours au plancher, beaucoup de ses membres se verront incapables de s'acquitter des remboursements les plus élevés de leurs emprunts, et essaieront aussi de se débarrasser de leurs propriétés. News-Commentary الواقع أن الطلب المترتب على أي من المجموعتين سريع الزوال. فحين يكتشف أفراد المجموعة الأولى أن أسعار المساكن ليست دائمة التصاعد، سيحاولون التخلص من ملكياتهم. وحين يكتشف أفراد المجموعة الثانية أن أسعار الفائدة لن تظل منخفضة على الدوام فلسوف يعجز العديد منهم عن تسديد أقساط الرهن العقاري التي ستصبح أكثر ارتفاعاً، فيحاولون كأفراد المجموعة الأولى التخلص من ملكياتهم العقارية.
    L'une des raisons souvent mises en avant pour justifier les prix élevés des actifs est que les taux d'intérêt réels (corrigés de l'inflation) sont très bas. Mais les investisseurs feraient bien de se méfier de cet argument. News-Commentary من بين المبررات التي كثيراً ما تُـذْكَر لارتفاع أسعار الأصول أن أسعار الفائدة على القروض طويلة الأجل (المعدلة وفقاً للتضخم) منخفضة للغاية. ولكن يتعين على المستثمرين أن يتوخوا الحذر الشديد في التعامل مع هذه الحجة. فقد تبدو معقولة ظاهرياً، لكنها ليست حاسمة أو مقنعة، والأكثر أهمية من هذا هي أنها لا تضمن لنا ما إذا كانت الأسعار المرتفعة سوف تظل مرتفعة على نحو مستديم.
    d) Interdire que les taux d'intérêt que la banque verse sur les dépôts dépassent les taux d'intérêt courants sur les dépôts d'un montant et d'une échéance comparables dans la région où la banque est située, selon le jugement de l'Office. UN )د( أن تتطلب ألا تزيد أسعار الفائدة التي يدفعها المصرف على الودائع عن أسعار الفائدة السائدة على الودائع المضاهية من حيث مبالغها وآجال استحقاقها في اﻹقليم الذي يوجد فيه المصرف وذلك حسبما تحددها الهيئة.
    Au contraire, les statistiques montrent que les taux d'intérêt sont restés élevés dans la région (Weeks, 2008). UN وعلى العكس فإن الإحصاءات تشير إلى أن معدلات الفائدة ظلت مرتفعة في المنطقة دون الإقليمية (Weeks, 2008).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus