Les Taliban ayant commis des infractions étaient jugés par des tribunaux aussi bien civils que militaires. | UN | وتنظر في الجرائم التي يرتكبها أفراد طالبان محاكم مدنية وعسكرية على حد سواء. |
De même, il est évident que les progrès de la science et de la technique peuvent avoir des applications tant civiles que militaires. | UN | ومن الواضح أيضا أنه يمكن أن تكون للتطورات العلمية والتكنولوجية تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء. |
Considérant que les nouvelles réalisations scientifiques et techniques peuvent se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il faut poursuivre et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, | UN | وإذ تدرك أن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقـــات مدنية وعسكرية على حد سواء وأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا للتطبيقات المدنية، |
À notre avis, la portée de la convention devrait être le plus large possible, englobant aussi bien les déchets civils que militaires. | UN | والاتفاقية في رأينا يجب أن يتسع نطاقها الى أبعد مدى ممكن، بما في ذلك النفايات المدنية والعسكرية. |
Il établirait les principales règles que les puissances spatiales devraient observer dans leurs activités tant civiles que militaires. | UN | وسيضع القواعد الأساسية التي ينبغي أن تراعيها الأمم العاملة في مجال الفضاء في كل من أنشطة الفضاء المدنية والعسكرية. |
Il porte sur les activités aussi bien civiles que militaires menées dans l'espace. | UN | وهو يغطي أنشطة الفضاء الخارجي المدنية والعسكرية. |
Ces deux satellites devraient être opérationnels en 2014 et en 2012 respectivement et fournir des informations à la communauté des utilisateurs espagnols, tant civils que militaires. | UN | ومن المتوقع بدء تشغيلهما في عامي 2014 و2012 على التوالي، وسيوفران معلومات لمجتمع المستعملين الإسباني، في المجالين المدني والعسكري على السواء. |
Considérant que les nouvelles réalisations scientifiques et techniques peuvent se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il faut poursuivre et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, | UN | وإذ تسلم بأنه يمكن أن تكون للتطورات العلمية والتكنولوجية تطبيقـــات مدنية وعسكرية على السواء، وأنه يلزم الحفاظ على التقدم في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا للتطبيقات المدنية وتشجيعه، |
Considérant que les nouvelles réalisations scientifiques et techniques peuvent se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il faut poursuivre et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, | UN | إذ تقر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وبأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في ميدان العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية، |
Considérant que les nouvelles réalisations scientifiques et techniques peuvent se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu’il faut poursuivre et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, | UN | إذ تقر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وبأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في ميدان العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التطبيقات المدنية، |
Considérant que les nouvelles réalisations scientifiques et techniques peuvent se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il faut poursuivre et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, | UN | إذ تقر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وبأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في ميدان العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التطبيقات المدنية، |
Considérant que les nouvelles réalisations scientifiques et techniques peuvent se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il faut poursuivre et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, | UN | إذ تقر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وبأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في ميدان العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التطبيقات المدنية، |
«Le Conseil de sécurité a mis sur pied ou autorisé un nombre croissant d’opérations de maintien de la paix dotées de composantes aussi bien civiles que militaires. | UN | " أنشأ مجلس اﻷمن عددا متزايدا من عمليات حفظ السلام التي تضم مكونات مدنية وعسكرية على حــد سواء، أو أذن بإنشائها. |
Considérant que les nouvelles réalisations scientifiques et techniques peuvent se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu’il faut poursuivre et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, | UN | إذ تقر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وبأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في ميدان العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التطبيقات المدنية، |
Considérant que les nouvelles réalisations scientifiques et techniques peuvent se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il faut poursuivre et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, | UN | إذ تقر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وبأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في ميدان العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التطبيقات المدنية، |
Cette exclusion aérienne vise aussi bien les appareils civils que militaires. | UN | ويشمل حظر الطيران الطائرات المدنية والعسكرية على السواء. |
Le fait que ces nouvelles réalisations peuvent se prêter aussi bien à des applications civiles que militaires est une source de légitime préoccupation. | UN | واحتمال استعمالها في أغراض التطبيقات المدنية والعسكرية سبب مشروع للقلق. |
Le Représentant spécial croit comprendre que le propriétaire de la maison de prostitution entretient d’étroites relations avec les autorités tant civiles que militaires de la province. | UN | ويعتقد الممثل الخاص أن مالك بيت الدعارة لديه اتصالات وثيقة مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في المقاطعة. |
Les mêmes fragilités touchent aussi bien des applications civiles que militaires, et ces technologies sont, par essence, potentiellement à double usage. | UN | وتؤثر نقاط الضعف ذاتها في التطبيقات المدنية وكذلك العسكرية، والاستخدام المزدوج للتكنولوجيات والأجسام المدنية والعسكرية. |
Il faut par conséquent disposer d'un mécanisme d'élaboration permettant de bien définir les objectifs de la mission, de répondre aux besoins opérationnels et de concevoir les missions de manière à pouvoir utiliser au mieux les ressources aussi bien civiles que militaires; | UN | ويقتضي ذلك عملية تصميم لضمان التحديد الدقيق ﻷهداف البعثة، ولضمان الوفاء بالاحتياجات التشغيلية، ولضمان أن تتشكل البعثات على النحو الذي يعكس الاستخدام اﻷمثل للموارد المدنية والعسكرية على حد سوا؛ |
Les autorités tant civiles que militaires sont désespérées et ne peuvent entrevoir aucune solution appropriée... | UN | وكل من السلطات المدنية والعسكرية تشعر باليأس ولا تتوقع التوصل إلى أي حل مناسب ... |
La communauté internationale devra fournir d'importantes ressources, tant civiles que militaires, afin de faire en sorte que les élections municipales puissent être organisées et se tenir dans des conditions de sécurité. | UN | وتنظيم هذه الانتخابات البلدية واجراؤها في جو من اﻷمن سيتطلب موارد كبيرة من المجتمع الدولي المدني والعسكري على حد سواء. |
Veuillez indiquer les mesures prises pour garantir l'accès à la justice des femmes victimes de violence sexuelle dans le contexte d'un conflit armé et de ses conséquences et pour que toutes les femmes puissent jouir de la même protection de leurs droits, et tous les cas de violence sexuelle soumis à des tribunaux civils plutôt que militaires. | UN | ويرجى بيان أي تدابير اتخذت لضمان لجوء ضحايا العنف الجنسي إلى القضاء في سياق النزاع المسلح وما بعده، وضمان استفادة جميع الضحايا من نفس درجة حماية حقوقهن، والسهر على تكفّل المحاكم المدنية بدل المحاكم العسكرية بالنظر في جميع قضايا العنف الجنسي. |