Je puis assurer l'Assemblée que mon gouvernement est attaché sans réserve à ce principe. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ملتزمة بذلك المبدأ من دون أي تحفظات. |
Excellence, j'ai été navré d'apprendre que mon gouvernement a décidé d'abandonner le projet de route. | Open Subtitles | سعادتك آسف أن أعلمك أن حكومتي قررت التنازل عن مشروع طريق المعبد |
Je suis heureux de dire que mon gouvernement a déjà mis en marche le processus de révision de la Constitution, comme promis. | UN | ويسعدني أن أقول أن حكومتي قد بدأت بالفعل، كما وعدت، استعراض الدستور. |
J'ai le privilège d'annoncer à l'Assemblée que mon gouvernement a signé cette année la Convention pour la répression du financement du terrorisme. | UN | ويسرني أن أعلن للجمعية أن حكومة بلدي وقّعت هذا العام اتفاقية قمع تمويل الإرهاب. |
Par la même occasion, j'annonce que mon gouvernement a décidé de présenter sa candidature à un siège au Conseil économique et social pour la période allant de 2013 à 2015. | UN | وأود أيضا الإفادة بأن حكومتي قررت الترشح لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة 2013 إلى 2015. |
Je suis heureux d'affirmer aujourd'hui que mon gouvernement a pu établir les bases d'un développement réel, sans promesses inconsidérées ni cadeaux populistes. | UN | ويسرني أن أقول اليوم إن حكومتي قد تمكنت من وضع اﻷسس للتنمية الحقيقية، بدون أن تقدم وعودا مسيحانية أو أن تتملق الشعبيين. |
Je suis heureux de pouvoir dire que mon gouvernement est désormais devenu partie à l'ensemble des 12 conventions. | UN | ومن دواعي سروري أن أعلن أن حكومتي قد أصبحت الآن طرفاً في هذه الاتفاقيات الاثني عشر جميعاً. |
Pour terminer, je tiens à souligner que mon gouvernement demeure confronté à de graves problèmes dans son effort de lutte contre la propagation du sida au Guyana. | UN | وختاما لكلمتي، أود أن أشدد على حقيقة أن حكومتي لا تزال تواجه تحديات كبيرة في جهدها لمكافحة انتشار الإيدز في غيانا. |
J'ai l'honneur de vous informer que mon gouvernement a consenti à l'installation d'un bureau des Nations Unies en Angola, dont la composition ne devrait pas dépasser 30 éléments. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن حكومتي قد وافقت على إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة في أنغولا. وينبغي أن يتألف مما يصل إلى ٣٠ عنصرا. |
Enfin, laissez-moi vous assurer de nouveau que mon gouvernement est tout acquis à la paix et qu'il a fait des efforts extraordinaires pour faciliter un règlement pacifique de ce conflit. | UN | وختاما، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم أن حكومتي ملتزمة بالسلام وأنها ماضية في تشجيع التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع. |
Je tiens aussi à souligner à cette occasion que mon gouvernement apprécie hautement la contribution que la présence de la Mission des Nations Unies apporte au régime de sécurité établi ainsi qu'au climat de tolérance dans cette région sensible. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا للتأكيد على أن حكومتي تُقدر حق تقدير ما أسهم به وجود بعثة اﻷمم المتحدة في نظام اﻷمن القائم، وفي جو التسامح السائد في هذه المنطقة الحساسة. |
Sachez que mon gouvernement est prêt à remuer ciel et terre pour éviter que notre sous-région ne sombre dans la catastrophe. | UN | وإننا نؤكد لكم أن حكومتي مستعدة لبذل قصاراها لتفادي حدوث كارثة في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
J'ai le plaisir de vous annoncer, aujourd'hui même, que mon gouvernement a pratiquement tenu cette promesse. | UN | واليوم، يسعدني أن أعلن أن حكومتي قد أوفت تقريبا بهذا الوعد. |
À cet égard, j'annonce que mon gouvernement a l'intention de verser une contribution de 100 000 dollars au fonds, auquel il espère que tous les pays contribueront généreusement. | UN | ومع وضع ذلك في الاعتبار، أود أن أعلن أن حكومتي تعتزم الإسهام بمبلغ 000 100 دولار في الصندوق وأنها تأمل أن تسهم جميع الدول بسخاء. |
Ces accords traduisent l'esprit des résolutions des Nations Unies, ils ne signifient toutefois nullement que mon gouvernement renonce à sa souveraineté sur Gibraltar. | UN | ولا تعني تلك الاتفاقات بأي حال أن حكومة بلدي تتنازل عن سيادتها على جبل طارق. |
Je tiens à dire que mon gouvernement souscrit pleinement à cette déclaration. | UN | وأريد أن أعلن أن حكومة بلدي تؤيد هذا البيان تأييدا تاما. |
Enfin, je souhaite insister sur le fait que mon gouvernement appuiera tous les efforts visant à faire face au problème des mines, en particulier la conclusion d'un accord international interdisant les mines terrestres antipersonnel. | UN | أود في الختام أن أؤكد أن حكومة بلدي ستدعم جميع الجهود الرامية الى حل المشاكل الناجمة عن اﻷلغام البرية وبصفة خاصة إبرام اتفاق دولي يحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
De plus, il me plaît de dire que mon gouvernement fait partie des 10 gouvernements les moins interventionnistes sur le plan économique. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرني أن أعلن بأن حكومتي تقع ضمن مصاف الحكومات العشر الأدنى تدخلا في الاقتصاد. |
Soyez assuré que mon gouvernement poursuivra les négociations dans un esprit constructif afin de résoudre pacifiquement le différend concernant Prevlaka par la voie de la négociation. | UN | وأطمئنكم بأن حكومتي ستواصل المفاوضات بصورة بناءة من أجل التوصل عبر التفاوض إلى حل سلمي لقضية بريفلاكا المتنازع بشأنها. |
Je veux leur dire que mon gouvernement respectera la propriété privée. | UN | وأريد أن أقول لهم إن حكومتي ستحترم الملكية الخاصة. |
Depuis que mon gouvernement est entré en fonctions, il a triplé l'APD. | UN | وفي الواقع، فإن حكومتي منذ أن تولت السلطة ضاعفت ثلاث مرات مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
Je voudrais leur dire que mon gouvernement a pris des mesures de secours préliminaires à Guantánamo et en Haïti, et qu'il a envoyé du personnel pour évaluer la situation sur l'île philippine de Mindoro. | UN | وليعلموا أن حكومة بلادي اتخذت اجراءات اغاثة أولية في غوانتنامو وفي هايتي، وأرسلت بموظفين لتقييم الحالة في جزيرة ميندورو الفلبينية. |
C'est un effort louable que mon gouvernement aimerait poursuivre dans les années à venir. | UN | وهذا جهد جدير بالإشادة تود حكومتي أن يتواصل في السنوات المقبلة. |
Je tiens à assurer les membres de l'Assemblée que mon gouvernement continuera de respecter pleinement les engagements qu'il a pris en vertu de l'Accord de Rome et oeuvrera à l'achèvement de ce processus d'ici au mois d'octobre. | UN | وأود أن اؤكد لﻷعضاء بأن حكومة بلادي ستواصل تقيدها التام بالتزاماتنا بموجب اتفاق روما والعمل صوب استكمال هذه العملية في شهر تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Je tiens à redire que mon gouvernement est tout à fait disposé à leur apporter tout l'appui et toute l'aide qu'il pourra dans l'accomplissement de leur tâche difficile. | UN | وأكرر استعداد حكومتي التام لتقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم لهم في مهمتهم الصعبة. |
Je vous réfère à cet égard aux plaintes contre l'Érythrée que mon gouvernement a précédemment envoyées au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى الشكاوى التي وجهتها حكومتي في السابق إلى مجلس الأمن ضد إريتريا. |
La longueur apparente de cette lettre est due au fait que mon gouvernement souhaite indiquer avec force au Conseil de sécurité, comme il l'a fait par le passé, que la paix et la sécurité internationales sont menacées par l'attitude impropre du régime soudanais. | UN | وإذا كانت هذه الرسالة تتسم باﻹسهاب، فذلك ﻷن حكومتي تريد أن تؤكد لمجلس اﻷمن، كما فعلت في الماضي، أن السلام واﻷمن الدوليين يتهددهما الخطر بسبب السلوك غير اللائق للنظام القائم في السودان. |