"que ne pas" - Traduction Français en Arabe

    • أن عدم
        
    • بأن عدم
        
    • أننا لا يمكننا
        
    J'ai pensais que ne pas venir t'aurait faciliter les choses. Open Subtitles أعتقدت أن عدم وجودي بجانبك سيكون أسهل عليك
    Nous pensons que ne pas remédier à cette crise entrave les progrès dans la réalisation de l'ensemble des OMD. UN ونعتقد أن عدم معالجة الأزمة يُعيق التقدم فيما يتعلق بمجموعة كاملة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous savons tous que ne pas décider revient à perpétuer le système existant, ou à confirmer le statu quo. UN وكلنا نعلم أن عدم اتخاذ قرار يعني استمرار الحالة الراهنة أو تثبيت الوضع القائم في عالم يتغير باستمرار.
    L'auteur semble faire valoir que ne pas bénéficier d'un procès équitable conformément à l'article 14 constituerait une violation de l'article 7 du Pacte. UN ويبدو أن صاحبة البلاغ تدفع بأن عدم التمتع بمحاكمة عادلة وفقاً للمادة 14 سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    L'auteur semble faire valoir que ne pas bénéficier d'un procès équitable conformément à l'article 14 constituerait une violation de l'article 7 du Pacte. UN ويبدو أن صاحبة البلاغ تدفع بأن عدم الحصول على محاكمة عادلة وفقاً للمادة 14 سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Ce qu'y a de positif dans tout ça, c'est que ne pas partir en week-end me sera égal maintenant. Open Subtitles حسناً, الشيء الجيد بالنسبة للرحلة المرة القادمة التي أسمع فيها أننا لا يمكننا تحمل الذهاب في إجازة أعتقد أنه لن تكون هناك مشكلة بذلك
    Toutes ces requêtes ont été formulées lors des enquêtes de l'Équipe spéciale, les fonctionnaires concernés faisant valoir en outre que ne pas y accéder violerait leurs droits à une procédure régulière. UN وقد أثيرت جميع هذه المطالب في معرض تحقيقات فرقة العمل، مع التأكيد على أن عدم تلبيتها سيشكل إخلالا بالأصول القانونية.
    Je crois qu'il a réalisé que ne pas te faire confiance serait pire. Open Subtitles أظنّه أدرك أن عدم الوثوق بك سيكون أسوأ سبيلًا.
    Je pense que ne pas avoir de magie rend beaucoup plus simple ton retour à New York et prétendre être quelqu'un d'autre. Open Subtitles أعتقد أن عدم امتلاكك للسحر يجعل هروبك عـائدة إلى "نيويورك" أمرا سهلا لك و التظـاهر بأنك شخص آخـر
    Et que ne pas dire non et ne pas censurer sont des choses différentes. Vraiment ? Open Subtitles ولا أشكك أيضاً في أن عدم رفض طلب ليس كعدم ممارسة الرقابة
    Tu penses que ne pas s'embrasser améliorera ça ? Open Subtitles أتعتقدين أن عدم التقبيل سيجل الوضع أفضل ؟
    J'ai comme le sentiment que ne pas me montrer pourrait jouer en ma défaveur. Open Subtitles أنا أشعر أن عدم حضوري سيضعني في وضع غير جيد
    Cependant, l'article 72 de la loi sur les normes de travail dispose que ne pas accéder à la demande d'une travailleuse enceinte qui demanderait à effectuer des tâches moins fatigantes est passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans maximum, ou d'une amende de 10 millions de won maximum. UN غير أن المادة 72 من قانون معايير العمل تنص على أن عدم الاستجابة لطلب عاملة حامل تأدية مهام أقل جهدا يُعاقب عليه بالسجن لفترة تصل إلى عامين أو غرامة تصل إلى 10 ملايين وان.
    L'évaluation laisse voir aussi que ne pas collaborer avec les services techniques au niveau des districts, en raison de l'interprétation faite par le PNUD de son mandat, a nettement réduit l'effet de son activité. UN وأشار التقييم أيضا إلى أن عدم التعامل مع الإدارات التقنية على صعيد البلدات نتيجة لتفسير الولاية، ساهم كثيرا في الحد من أثر المشاريع.
    En ce qui concerne l'avis exprimé par l'État partie selon lequel il n'y a pas de similitude entre les deux affaires, l'auteur de la communication pense au contraire que ne pas avoir formé de recours et avoir formé un recours en dehors du délai établi à cet effet revient au même. UN وإذا كانت الدولة الطرف لا ترى أي وجه شبه بين القضيتين، فإن صاحب البلاغ يرى العكس، أي أن عدم رفع استئناف والقيام بذلك بعد الموعد النهائي المقرر أمران متساويان.
    Il considère que ne pas présenter un rapport pendant si longtemps est un manquement à l'obligation contractée en vertu de l'article 40 du Pacte. UN وتعتقد اللجنة بأن عدم تقديم تقرير خلال تلك الفترة الطويلة يعتبر تقاعساً من جانب الدولة الطرف عن الوفاء بالتزامها بموجب المادة 40 من العهد.
    Je pense que ne pas savoir c'est le plus dur... Open Subtitles أعتقد بأن عدم معرفتي هو الجزء الأصعب
    35. Le Gouvernement cubain considère que ne pas adopter un protocole facultatif à la Convention constituerait une régression pour la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN 35- وتلاحظ حكومة كوبا بأن عدم اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن يقلل من أهمية تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'État partie fait observer que tant sa Cour suprême que sa Cour constitutionnelle ont estimé que ne pas mettre en place de service de remplacement à l'heure actuelle ne pouvait pas être considéré comme une violation du Pacte, et que la disposition de la loi sur le service militaire qui sanctionne les objecteurs de conscience était conforme à la Constitution. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية كليهما قد قضتا بأن عدم الأخذ بنظام للخدمة البديلة في الوقت الراهن لا يمكن تفسيره على أنه انتهاك للعهد وبأن المادة الأساسية من قانون الخدمة العسكرية التي تنص على معاقبة المستنكفين ضميرياً تتماشى مع الدستور.
    L'État partie fait observer que tant sa Cour suprême que sa Cour constitutionnelle ont estimé que ne pas mettre en place de service de remplacement à l'heure actuelle ne pouvait pas être considéré comme une violation du Pacte, et que la disposition de la loi sur le service militaire qui sanctionne les objecteurs de conscience était conforme à la Constitution. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية كليهما قد قضتا بأن عدم الأخذ بنظام للخدمة البديلة في الوقت الراهن لا يمكن تفسيره على أنه انتهاك للعهد وبأن المادة الأساسية من قانون الخدمة العسكرية التي تنص على معاقبة المستنكفين ضميرياً تتماشى مع الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus