"que neuf" - Traduction Français en Arabe

    • أن تسعة
        
    • أن تسع
        
    • سوى تسعة
        
    • بأن تسعة
        
    • سوى تسع
        
    • من تسع
        
    • وتسعة
        
    • مضي تسعة
        
    • وجود تسع
        
    • التاسعة من
        
    • تسعة من
        
    • بأن تسع
        
    • أن هناك تسع
        
    • أن هناك تسعة
        
    • من عمليات إعدام تعسفي لتسعة
        
    Il convient d'indiquer que neuf délégations ont présenté des propositions et observations, ce qui a beaucoup aidé le Coordonnateur à améliorer l'Ensemble de dispositions. UN ومن الجدير بالذكر أن تسعة وفود قدمت اقتراحات وتعليقات مما ساعد المنسق إلى حد بعيد في جهوده الرامية إلى تنقيح مجموعة الأحكام.
    Le porte-parole des FDI a déclaré qu’il n’y a pas eu de pertes, bien que les journalistes palestiniens aient déclaré que neuf personnes avaient été blessées. UN وقال الناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي إنه لم تحدث أي إصابات، غير أن المراسلين الفلسطينيين أفادوا أن تسعة أشخاص قد أصيبوا.
    Il est pénible de constater que neuf années de longs débats n'ont pas permis d'aboutir à un accord digne de ce nom sur une question aussi importante que la réforme du Conseil de sécurité. UN ومما يدعو إلى الإحباط أن تسع سنوات من المناقشات المطولة لم تثمر أي اتفاق حقيقي بشأن أمر في أهمية إصلاح مجلس الأمن.
    Depuis qu'elle avait débuté ses activités, en 2004, la Division des services d'achat n'avait conclu que neuf accords à long terme; UN ولم تبرم شعبة خدمات المشتريات سوى تسعة اتفاقات طويلة الأجل منذ أن أصبحت مركزا لتقديم خدمات المشتريات في عام 2004؛
    Les sources ont indiqué que neuf de ces enfants avaient été localisés et identifiés. UN وأخبرت المصادر بأن تسعة من هؤلاء الأطفال قد عثر عليهم وتم تحديد هويتهم.
    Il ne reste plus que neuf États qui continuent à fixer les limites de leurs eaux territoriales au-delà de 12 milles marins. UN ٦٨ - لم يبق سوى تسع دول لا تزال تطالب بالحق في بحر إقليمي يمتد إلى أبعد من ١٢ ميلا بحريا.
    Les membres survivants de la famille, interrogés par la Mission, ont expliqué que neuf membres de la famille avaient été tués sur le coup. UN وأوضح أفراد العائلة الذين نجوا والذين التقت بهم البعثة أن تسعة أفراد من الأسرة قتلوا على الفور.
    Il avait appris au cours de conversations avec ses codétenus que neuf d'entre eux étaient des éleveurs et trois à quatre des commerçants. UN ويقول الشاهد إنه عرف من الأحاديث التي أجريت بينهم أن تسعة منهم كانوا تجار ماشية وثلاثة أو أربعة كانون تجارا وحرفيين.
    Certaines des personnes arrêtées sont depuis lors détenues dans une prison militaire et des informations récentes confirment que neuf d'entre elles sont officiellement accusées d'espionnage. UN وقد أبقي عدد من الموقوفين بالسجن العسكري منذ ذلك الحين، وأكدت تقارير حديثة أن تسعة أشخاص من بين الموقوفين وُجهت إليهم رسمياً تهمة التجسس.
    Certaines des personnes arrêtées sont depuis lors détenues dans une prison militaire et des informations récentes confirment que neuf d'entre elles sont officiellement accusées d'espionnage. UN وقد أبقي عدد من الموقوفين بالسجن العسكري منذ ذلك الحين، وأكدت تقارير حديثة أن تسعة أشخاص من بين الموقوفين وُجهت إليهم رسمياً تهمة التجسس.
    Il note que neuf d'entre eux étaient alors affectés à des missions hors Siège (dont 1 à la BSLB) et 18 autres à des postes dans les deux départements au Siège. UN وتلاحظ اللجنة أن تسعة موظفين منهم قد عُيّنوا في بعثات ميدانية في ذلك التاريخ، بمن فيهم موظف واحد في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي. ووُظِّف 18 موظفا آخر في مهامّ في الإدارتين بالمقر.
    Il apparaît que neuf PMA ont obtenu des parts et des taux d'accroissement plus élevés que les autres pays en développement et que les deux éléments étaient comparativement inférieurs dans quatre PMA. UN وتُظهر المقارنة أن تسعة بلدان من أقل البلدان نمواً تحظى بحصص ومعدلات نمو تفوق القيم المسجلة في بلدان نامية أخرى، وأن قيمة المؤشرين على حد سواء كانت أدنى نسبياً في أربعة بلدان من أقل البلدان نمواً.
    La Conférence prend note de la préoccupation exprimée au paragraphe 56 du rapport de la Grande Commission II, qui indique, entre autres, que neuf États parties du Moyen-Orient n'ont pas encore conclu d'accord de garanties généralisées avec l'AIEA. UN ويلاحظ المؤتمر مع القلق الفقرة 10 من تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، التي تشير، في جملة أمور، إلى أن تسع دول أطراف في الشرق الأوسط لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة.
    La Conférence prend note avec préoccupation du paragraphe 10 du rapport de la Grande Commission II, qui indique, entre autres, que neuf États Parties du Moyen-Orient n'ont pas encore conclu d'accord de garanties généralisées avec l'AIEA. UN ويلاحظ المؤتمر مع القلق الفقرة 10 من تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، التي تشير، في جملة أمور، إلى أن تسع دول أطراف في الشرق الأوسط لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة.
    Il n'y aurait plus alors que neuf pays échappant à la compétence de l'OIAC. UN وبذلك لن يتبقى سوى تسعة بلدان خارج الولاية القضائية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    163. Le 31 janvier, il a été signalé que neuf travailleurs palestiniens des services municipaux de voirie de Jérusalem s'étaient plaints de menaces et de brimades exercées par un édile qui avait des relations en haut lieu. UN ١٦٣ - وفي ٣١ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن تسعة من العمال الفلسطينيين الموظفين في إدارة بلدية القدس للمرافق الصحية اشتكوا من أن مسؤولا في البلدية له صلات بذوي الشأن تعرض لهم بالتهديد والمضايقة.
    L'auteur, qui est emprisonné depuis 11 ans, a été maintenu dans le quartier des condamnés à mort parce qu'il avait passé deux ans dans celui des condamnés à des peines de longue durée, de sorte qu'il n'est resté dans le quartier des condamnés à mort que neuf ans. UN ولقد أُبقيَ صاحب البلاغ الذي ظلّ في السجن لمدة أحد عشر عاماً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لأنه قد أدى سنتين من العقوبة في القسم المخصص في السجن للمحكوم عليهم بالسجن المؤبد وبالتالي فإنه لم يبقَ في جناح المحكوم عليهم بالإعدام سوى تسع سنوات.
    Plus que neuf minutes. Open Subtitles أكثر من تسع دقائقِ بقليل لدُخُول الرُبْعِ،
    Elles ont examiné six affaires au fond et deux affaires d'outrage, et elles ont rendu deux jugements au fond, ainsi que neuf jugements portant condamnation à la suite d'autant de plaidoyers de culpabilité. UN ونظرت الدوائر الابتدائية في ست محاكمات من حيث الموضوع، وقضيتي انتهاك لحرمة المحكمة، وأصدرت حكمين بشأن موضوع الدعوى وتسعة أحكام متعلقة بتحديد العقوبة متأتية عن تسعة إقرارات بالذنب.
    Amnesty International signale que neuf ans après l'entrée en vigueur de la loi contre la violence fondée sur le sexe, il n'a été procédé à aucune évaluation du fonctionnement des tribunaux chargés des affaires de violence. UN 29- وأوضحت منظمة العفو الدولية أنه لم يُجرَ تقييم لعمل المحاكم المتخصصة في قضايا العنف بعد مضي تسعة أعوام من دخول القانون الشامل لمكافحة العنف الجنساني حيز النفاذ(41).
    Elle a confirmé que neuf missions connaissaient actuellement ce problème. UN وأكدت وجود تسع بعثات تواجه حاليا هذه المشكلة.
    Vilain garçon ! Tu n'as que neuf ans ! Open Subtitles يا لك من ولد شقي، لا زلت في التاسعة من عمرك فحسب
    Des éléments de preuve démontrent que neuf tableaux figurant dans la réclamation avaient été vendus, mais que la vente n'a pu être menée à bien en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتتوفر أدلة عن بيع تسعة من اللوحات، ولكن البيع لم يتم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que neuf postes d'agent des services généraux seraient supprimés. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن تسع وظائف من فئة الخدمات العامة قد ألغيت.
    Toutefois, il est inquiétant de constater que neuf contentieux dont est saisie la Cour sont toujours à l'examen. UN ومع ذلك، فمن المقلق أن نلاحظ أن هناك تسع قضايا محل نزاع تنظر فيها المحكمة لا تزال معلقة.
    Il a enfin noté que le Protocole étant parvenu au statut d'instrument ayant fait l'objet d'une ratification universelle, le Secrétariat axait maintenant ses travaux sur la ratification universelle des amendements, constatant à cet égard que neuf pays seulement devaient encore ratifier un amendement. UN وأخيراً، لاحظ أنه وبالنظر إلى أن البروتوكول نفسه قد حظي بتصديق عالمي فقد تحول التركيز في عمل الأمانة إلى تحقيق التصديق العالمي على التعديلات، وفي هذا السياق، لاحظ أن هناك تسعة بلدان فقط لم تصدق بعد على واحد من التعديلات.
    Constatant avec une vive inquiétude que neuf personnes — Ken Saro-Wiwa, Barinem Kiobel, Saturday Dobee, Paul Levura, Nordu Eawo, Felix Nwate, Daniel Gbokoo, John Kpuimen et Baribor Bera — ont été récemment exécutées arbitrairement, UN وإذ تلاحظ مع الجزع ما تم مؤخرا من عمليات إعدام تعسفي لتسعة أشخاص هم كن سارو - ويوا، وبارينيم كيوبل، وساترداي دوبي، وبول ليفورا، ونوردو إياوو، وفيليكس نواتي، ودانيال غبوكو، وجون كبيومن، وباريبور بيرا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus