"que non gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • وغير الحكومية
        
    • وغير الحكومي
        
    • وغير الحكوميين
        
    • وغير حكومية
        
    • وغير حكوميين
        
    • أو غير حكومية
        
    Les femmes constituent aussi le plus important groupe de bénéficiaires de programmes de microcrédit tant publics que non gouvernementaux. UN وتشكل المرأة كذلك أكبر فئة من المنتفعين ببرامج القروض الصغيرة الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    Des participants provenant d'organismes aussi bien gouvernementaux que non gouvernementaux ont pris part aux ateliers de formation. UN وشاركت الجهات المعنية من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية في حلقات العمل التدريبية.
    Des initiatives en faveur de l'apprentissage permanent ont été lancées tant au niveau national qu'international, et ce tant dans les secteurs gouvernementaux que non gouvernementaux. UN وقد أطلقت المبادرات لتشجيع التعلم مدى الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، وفي القطاعين الحكومي وغير الحكومي على حد سواء.
    Avec le temps, on a assisté à une complexification du commerce des êtres humains, les passeurs et les trafiquants ayant recours à une combinaison de modes migratoires trompeurs, clandestins, voire légaux, parfois changeant de stratégie aux différentes étapes du voyage et faisant intervenir des acteurs légitimes ou illégitimes, dans les milieux tant gouvernementaux que non gouvernementaux. UN وبمرور الزمن، أصبح الاتجار بالبشر أشد تعقيداً حيث يستخدم المهرِّبون والمتاجرون مجموعة من أساليب الهجرة التي تقوم على الخداع أو التستر أو حتى على طرق قانونية، وذلك باللجوء إلى تغيير الاستراتيجيات في مختلف مراحل الرحلة بمشاركة جهات رسمية وغير رسمية على المستويين الحكومي وغير الحكومي.
    Il est également reconnu que d'autres facteurs sont requis, tels que l'engagement politique et la volonté de coopération de tous les personnels et institutions concernés, tant gouvernementaux que non gouvernementaux. UN وهناك أيضا اعتراف متزايد بأن الالتزام السياسي المستمر والتعاون بين جميع الموظفين الحكوميين وغير الحكوميين المعنيين والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة تعد عناصر رئيسية في إدارة برامج السكان.
    Elle pourra être largement diffusée auprès des organismes internationaux, nationaux et régionaux de protection de l'environnement, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, ainsi que des décideurs et des scientifiques qui s'occupent de questions liées à la diversité biologique. UN ويعتبر الجمهور الممكن للتقييم كبيرا؛ وهو يشمل منظمات بيئية دولية واقليمية ووطنية، حكومية وغير حكومية على السواء، وصناع سياسة وعلماء في ميدان التنوع البيولوجي.
    Les critères de réinstallation sont définis dans le Manuel du HCR sur la réinstallation, paru pour la première fois en 1997, à l'issue d'un processus dynamique auquel ont participé les partenaires tant gouvernementaux que non gouvernementaux. UN وترد معايير إعادة التوطين بالتفصيل في دليل المفوضية لاعادة التوطين الذي صدر لأول مرة في عام 1997 عقب عملية دينامية شارك فيها شركاء حكوميون وغير حكوميين.
    Cette disposition s'applique aussi bien aux groupes gouvernementaux que non gouvernementaux, tant dans les conflits armés internationaux que dans les conflits armés internes; UN وينطبق ذلك على كل من الجماعات الحكومية وغير الحكومية في النزاعات المسلحة الدولية والداخلية على السواء.
    Il est également reconnu que d'autres facteurs sont requis, tels que l'engagement politique et la volonté de coopération de tous les personnels et institutions concernés, tant gouvernementaux que non gouvernementaux. UN وهناك أيضا اعتراف متزايد بأن الالتزام السياسي المستمر والتعاون بين جميع الموظفين الحكوميين وغير الحكوميين المعنيين والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة تعد عناصر رئيسية في إدارة برامج السكان.
    Il est essentiel que les acteurs sociaux, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, prennent en compte ces aspects psychologiques pour déterminer la viabilité des politiques et programmes de mise en valeur des ressources humaines. UN وهذه العوامل حاسمة في تقرير استدامة سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية من جانب الجهات الاجتماعية الفاعلة سواء منها الحكومية وغير الحكومية.
    19. Les organismes internationaux, aussi bien gouvernementaux que non gouvernementaux, qui s'efforçaient de développer la profession comptable devaient non pas s'opposer, mais bien plutôt coopérer. UN 19- وأعـرب عن تأييده الشديد للتعاون بدلاً من المواجهة بين الهيئات الدولية - الحكومية منها وغير الحكومية - التي ترمي إلى تطوير المحاسبة.
    ∙ En travaillant étroitement avec les comités olympiques nationaux et autres organes compétents tant gouvernementaux que non gouvernementaux pour élargir la participation aux sports; UN ● العمل عن كثب مع اللجان اﻷوليمبية الوطنية وغيرها من الهيئات المعنية، الحكومية وغير الحكومية على السواء، لتشجيع المشاركة الواسعة النطاق في اﻷلعاب الرياضية؛
    M. Takang a en outre fait valoir qu'il fallait parvenir à une cohabitation des fournisseurs d'information, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, afin de permettre aux investisseurs d'obtenir un tableau complet et équilibré de l'évolution de la situation dans un pays donné. UN ثم شدد السيد تاكانغ بالإضافة إلى ذلك على ضرورة تواجد المؤسسات المقدِّمة للمعلومات من القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء، مما يتيح للمستثمرين استقاء صورة كاملة ومتوازنة عن المستجدات الحاصلة في بلد بعينه.
    1. La coopération internationale et régionale pour l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique contribue à faire tirer parti à un large cercle d'acteurs, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, des avantages découlant de l'utilisation des applications spatiales et à intensifier et diversifier les programmes spatiaux nationaux. UN 1- يسهم التعاون الدولي والإقليمي على استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية في تعميم فوائد تطبيقات تكنولوجيا الفضاء على طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء، وكذلك في تكثيف برامج الفضاء الوطنية وتنويعها.
    1. La coopération internationale et régionale pour l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique contribue à faire tirer parti à un large cercle d'acteurs, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, des avantages découlant de l'utilisation des applications spatiales et à intensifier et diversifier les programmes spatiaux nationaux. UN 1- يسهم التعاون الدولي والإقليمي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في وضع فوائد تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في تصرّف طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء، وكذلك في تكثيف برامج الفضاء الوطنية وتنويعها.
    Les programmes subventionnés couvrent généralement plusieurs secteurs, en particulier ceux de la santé, de la justice, de la sécurité et de l'éducation, et font intervenir des acteurs aussi bien gouvernementaux que non gouvernementaux. UN وعادة ما تعمل البرامج المدعومة عبر القطاعات، وخاصة قطاعات الصحة والعدالة والأمن والتعليم، ويشارك فيها أصحاب المصلحة الحكوميون وغير الحكوميين على حد سواء.
    La Conférence accueille les récentes initiatives d’acteurs internationaux, régionaux, nationaux et locaux, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, de toutes les régions du monde industrialisé et en voie de développement, pour contrôler et réduire le flux et la disponibilité des petites armes et des armes légères. UN ويرحب المؤتمر بالمبادرات التي أعلنتها مؤخرا عناصر فاعلة دولية وإقليمية ووطنية ومحلية، حكومية وغير حكومية على السواء من جميع مناطق العالم الصناعي والعالم النامي، للتحكم فـي تدفق وتوفر اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وخفضها.
    79. Le FNUAP a aidé des organismes nationaux de planification démographique, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, dans les différentes régions; certains sont devenus des laboratoires de CTPD. UN ٧٩ - ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بمساعدة المؤسسات الوطنية في مجال التخطيط السكاني في جميع المناطق، وهي مؤسسات حكومية وغير حكومية تحول بعضها الى مختبرات للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En 2000, des efforts particuliers ont été consacrés à la recherche de partenaires (gouvernementaux ainsi que non gouvernementaux) susceptibles de servir d'agents d'exécution du projet. UN 54 - وخلال عام 2000، وجهت جهود خاصة للبحث عن شركاء - حكوميين وغير حكوميين - ليكونوا بمثابة وكلاء في تنفيذ المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus